Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 2:62

 EZRA 2:62 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 314380
    3. These
    4. -
    5. 428
    6. -Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. -
    10. 217953
    1. בִּקְשׁוּ
    2. 314381
    3. they sought
    4. -
    5. 1245
    6. -Vpp3cp
    7. they_sought
    8. -
    9. -
    10. 217954
    1. כְתָבָ,ם
    2. 314382,314383
    3. entries their
    4. -
    5. 3791
    6. -Ncmsc,Sp3mp
    7. entries,their
    8. -
    9. -
    10. 217955
    1. הַ,מִּתְיַחְשִׂים
    2. 314384,314385
    3. the genealogical records
    4. ≈genealogies
    5. 3187
    6. -Td,Vtrmpa
    7. the,genealogical_records
    8. -
    9. -
    10. 217956
    1. וְ,לֹא
    2. 314386,314387
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. -C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 217957
    1. נִמְצָאוּ
    2. 314388
    3. they were found
    4. -
    5. 4672
    6. -VNp3cp
    7. they_were_found
    8. -
    9. -
    10. 217958
    1. וַֽ,יְגֹאֲלוּ
    2. 314389,314390
    3. and excluded asunclean
    4. -
    5. 1351
    6. -C,VPw3mp
    7. and,excluded_~_asunclean
    8. -
    9. -
    10. 217959
    1. מִן
    2. 314391
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 217960
    1. 314392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 217961
    1. הַ,כְּהֻנָּה
    2. 314393,314394
    3. the priesthood
    4. priests
    5. 3550
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,priesthood
    8. -
    9. -
    10. 217962
    1. 314395
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 217963

OET (OET-LV)These they_sought entries_their the_genealogical_records and_not they_were_found and_excluded_asunclean from the_priesthood.

OET (OET-RV)They had searched for their records among the genealogies, but couldn’t find their families listed, so they were disqualified to serve as priests.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים

these searched_for entries,their the,genealogical_records

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “They searched for a mention of their names in the lists of people who were descendants of the priests”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ

these searched_for entries,their the,genealogical_records and=not found

There are two possible meanings for what these people sought in the record. (1) They were seeking their own names from among a list of descendants from Israelite clan leaders. See the UST. (2) They were seeking the names of the clan leaders listed in verse 61 from among a list of names of Israelite clan leaders. Alternate translation: “The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but they did not find the names of these men”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ

and=not found

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “but they were not able to find any mention of their names there”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה

and,excluded_~_asunclean from/more_than the,priesthood

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “So the Jewish officials did not allow them to be priests”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה

and,excluded_~_asunclean from/more_than the,priesthood

The abstract noun priesthood refers to the work that a priest does and the status that a priest holds as a representative of God to the people. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “And so they were not allowed to serve as priests”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-70 This chapter is the first of Ezra’s major digressions from the main story line. The returning exiles needed to keep track of who the true Jews were so that the community could maintain its identity (by knowing whom they could marry) and theological purity (by knowing who could worship at the Temple). This list is not an initial list (cp. Neh 7:6-73) of all the Jews who returned to Jerusalem but a slightly later list (after Sheshbazzar had died) of people who had settled in their towns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 314380
    4. -Pdxcp
    5. S
    6. -
    7. 217953
    1. they sought
    2. -
    3. 314381
    4. -Vpp3cp
    5. -
    6. -
    7. 217954
    1. entries their
    2. -
    3. 314382,314383
    4. -Ncmsc,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 217955
    1. the genealogical records
    2. ≈genealogies
    3. 314384,314385
    4. -Td,Vtrmpa
    5. -
    6. -
    7. 217956
    1. and not
    2. -
    3. 314386,314387
    4. -C,Tn
    5. -
    6. -
    7. 217957
    1. they were found
    2. -
    3. 314388
    4. -VNp3cp
    5. -
    6. -
    7. 217958
    1. and excluded asunclean
    2. -
    3. 314389,314390
    4. -C,VPw3mp
    5. -
    6. -
    7. 217959
    1. from
    2. -
    3. 314391
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 217960
    1. the priesthood
    2. priests
    3. 314393,314394
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 217962

OET (OET-LV)These they_sought entries_their the_genealogical_records and_not they_were_found and_excluded_asunclean from the_priesthood.

OET (OET-RV)They had searched for their records among the genealogies, but couldn’t find their families listed, so they were disqualified to serve as priests.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 2:62 ©