Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 2 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
OET (OET-LV) and_some_of_the_heads_of the_fathers when_came_they to_the_house_of YHWH which is_in_Yərūshālam/(Jerusalem) they_offered_freewill_offerings for_the_house_of the_ʼElohīm to_erect_it on place_of_its.
OET (OET-RV) When some of the heads of families got to Yahweh’s temple in Yerushalem, they freely donated so that it could be rebuilt.
Note 1 topic: writing-newevent
וּמֵרָאשֵׁי֙
and,some,of_the_heads_of
The word and introduces a new event in the story. Use the most natural way in your language to introduce this new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּמֵרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת
and,some,of_the_heads_of of,the_fathers
Here, heads of the fathers is an abbreviated way of saying the heads of father’s houses. The full expression “house of their fathers” was used in [2:59](../02/59.md). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: [some of the clan leaders]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וּמֵרָאשֵׁי֙
and,some,of_the_heads_of
Here, heads is a figurative way of saying leaders. Alternate translation: [And … leaders of]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
לְבֵ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם & לְבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים
to,the_house_of YHWH which/who [is]_in,Jerusalem & for,the_house_of the=ʼElohīm
As in [1:3–4](../01/03.md), the expressions house of Yahweh and house of God both refer to the same temple. The book speaks of this temple as if it would be a house in which God lived, since God’s presence would be there. Alternate translation: [the temple of Yahweh in Jerusalem … the temple of God]
Note 5 topic: figures-of-speech / personification
לְהַעֲמִיד֖וֹ עַל־מְכוֹנֽוֹ
to,erect,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,its
This expression indicates that these gifts were given towards the costs of rebuilding the temple on its former site. The expression envisions the rebuilt temple as like a living thing that would stand in that location. Alternate translation: [to rebuild it on its former site]
OET (OET-LV) and_some_of_the_heads_of the_fathers when_came_they to_the_house_of YHWH which is_in_Yərūshālam/(Jerusalem) they_offered_freewill_offerings for_the_house_of the_ʼElohīm to_erect_it on place_of_its.
OET (OET-RV) When some of the heads of families got to Yahweh’s temple in Yerushalem, they freely donated so that it could be rebuilt.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.