Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 3:11

 EZRA 3:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעֲנוּ
    2. 314929,314930
    3. And sang
    4. -
    5. -C,Vqw3mp
    6. and,sang
    7. S
    8. -
    9. 218314
    1. בְּ,הַלֵּל
    2. 314931,314932
    3. in/on/at/with praising
    4. -
    5. -R,Vpc
    6. in/on/at/with,praising
    7. -
    8. -
    9. 218315
    1. וּ,בְ,הוֹדֹת
    2. 314933,314934,314935
    3. and in/on/at/with thanksgiving
    4. -
    5. 3034
    6. -C,R,Vhc
    7. and,in/on/at/with,thanksgiving
    8. -
    9. -
    10. 218316
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 314936,314937
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 218317
    1. כִּי
    2. 314938
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 218318
    1. טוֹב
    2. 314939
    3. [he is] good
    4. -
    5. -Aamsa
    6. [he_is]_good
    7. -
    8. -
    9. 218319
    1. כִּי
    2. 314940
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 218320
    1. 314941
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218321
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 314942,314943
    3. for ever
    4. -
    5. 5769
    6. -R,Ncmsa
    7. for,ever
    8. -
    9. -
    10. 218322
    1. חַסְדּ,וֹ
    2. 314944,314945
    3. steadfast love his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. steadfast_love,his
    7. -
    8. -
    9. 218323
    1. עַל
    2. 314946
    3. [is] towards
    4. -
    5. -R
    6. [is]_towards
    7. -
    8. -
    9. 218324
    1. 314947
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218325
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 314948
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 218326
    1. וְ,כָל
    2. 314949,314950
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 218327
    1. 314951
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218328
    1. הָ,עָם
    2. 314952,314953
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 218329
    1. הֵרִיעוּ
    2. 314954
    3. they shouted
    4. -
    5. 7321
    6. -Vhp3cp
    7. they_shouted
    8. -
    9. -
    10. 218330
    1. תְרוּעָה
    2. 314955
    3. a shout of joy
    4. -
    5. 8643
    6. -Ncfsa
    7. a_shout_of_joy
    8. -
    9. -
    10. 218331
    1. 314956
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 218332
    1. גְדוֹלָה
    2. 314957
    3. great
    4. -
    5. -Aafsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 218333
    1. בְ,הַלֵּל
    2. 314958,314959
    3. in/on/at/with praise
    4. -
    5. -R,Vpc
    6. in/on/at/with,praise
    7. -
    8. -
    9. 218334
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 314960,314961
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 218335
    1. עַל
    2. 314962
    3. because
    4. -
    5. -R
    6. because
    7. -
    8. -
    9. 218336
    1. הוּסַד
    2. 314963
    3. it was founded
    4. -
    5. 3245
    6. -VHp3ms
    7. it_was_founded
    8. -
    9. -
    10. 218337
    1. בֵּית
    2. 314964
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 218338
    1. 314965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218339
    1. יְהוָה
    2. 314966
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 218340
    1. 314967
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 218341
    1. 314968
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 218342

OET (OET-LV)And_sang in/on/at/with_praising and_in/on/at/with_thanksgiving to/for_YHWH if/because [he_is]_good if/because for_ever steadfast_love_his [is]_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_people they_shouted a_shout_of_joy[fn] great in/on/at/with_praise to/for_YHWH because it_was_founded the_house of_YHWH.


3:11 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
§ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

וַֽ֠⁠יַּעֲנוּ

and,sang

The word then indicates that the sentence it introduces it will describe something that took place after the event the story has just related. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using an equivalent phrase. Alternate translation: “once all the musicians were in place, they sang back and forth”

וַֽ֠⁠יַּעֲנוּ

and,sang

Here, they refers to the Levite singers. In response probably means that first one group of them sang something, and then a second group of them sang something in reply, possibly playing instruments as well. The groups likely did this repeatedly over the course of a given song. Alternate translations: “Then the Levites sang responsively” or “Then the Levites sang antiphonally”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

כִּ֣י ט֔וֹב כִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל

that/for/because/then/when good that/for/because/then/when for,ever steadfast_love,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael

This is at least part of the song that the Levites sang on this occasion. Based on their other occurrences in the Bible, these may be the words to a refrain that the second group sang in response to verses that the first group sang. Or this may be a song that was sung for this celebration. Either way, it may be helpful to your readers to indicate that these are the words of the singers by setting off them with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל

that/for/because/then/when for,ever steadfast_love,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael

The abstract noun faithfulness describes the quality of a person who will dependably keep his word and fulfill his responsibilities. Covenant faithfulness refers specifically to Yahweh keeping all of the promises that he has made to the people of Israel. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this word with an expression such as “keep promises.” Alternate translation: “because Yahweh always keeps the promises he made to Israel”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael

Here, the name Israel stands for the Israelite people. Alternate translation: “to the people of Israel”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in foundation_~_laid house_of YHWH

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translations: “because the builders had laid the foundation of Yahweh’s temple” or “because the builders had set the temple floor in stone”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in foundation_~_laid house_of YHWH

As in 2:10, here there are the same two possibilities for the meaning of the foundation … had been laid. See how you translated it there. (1) This means that the workers had finished the foundation. Alternate translation: “because the builders had completed the floor of the temple of Yahweh” or (2) It means that they had started to lay the foundation, which was the first step in building the temple. Alternate translation: “because the builders had started to lay the foundation of the temple of Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

3:10-11 The music at this dedication ceremony sounded similar to the singing when Solomon first brought the Ark into the Temple (2 Chr 5:12-13). Both events caused the worshipers to givesing praise and thanks . . . to the Lord for his faithful covenant love and goodness.
• as King David had prescribed: See 1 Chr 25:1-7.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sang
    2. -
    3. 314929,314930
    4. -C,Vqw3mp
    5. S
    6. -
    7. 218314
    1. in/on/at/with praising
    2. -
    3. 314931,314932
    4. -R,Vpc
    5. -
    6. -
    7. 218315
    1. and in/on/at/with thanksgiving
    2. -
    3. 314933,314934,314935
    4. -C,R,Vhc
    5. -
    6. -
    7. 218316
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 314936,314937
    4. -R,Np
    5. -
    6. -
    7. 218317
    1. if/because
    2. -
    3. 314938
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 218318
    1. [he is] good
    2. -
    3. 314939
    4. -Aamsa
    5. -
    6. -
    7. 218319
    1. if/because
    2. -
    3. 314940
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 218320
    1. for ever
    2. -
    3. 314942,314943
    4. -R,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 218322
    1. steadfast love his
    2. -
    3. 314944,314945
    4. -Ncmsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 218323
    1. [is] towards
    2. -
    3. 314946
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 218324
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 314948
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 218326
    1. and all
    2. -
    3. 314949,314950
    4. -C,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 218327
    1. the people
    2. -
    3. 314952,314953
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 218329
    1. they shouted
    2. -
    3. 314954
    4. -Vhp3cp
    5. -
    6. -
    7. 218330
    1. a shout of joy
    2. -
    3. 314955
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 218331
    1. great
    2. -
    3. 314957
    4. -Aafsa
    5. -
    6. -
    7. 218333
    1. in/on/at/with praise
    2. -
    3. 314958,314959
    4. -R,Vpc
    5. -
    6. -
    7. 218334
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 314960,314961
    4. -R,Np
    5. -
    6. -
    7. 218335
    1. because
    2. -
    3. 314962
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 218336
    1. it was founded
    2. -
    3. 314963
    4. -VHp3ms
    5. -
    6. -
    7. 218337
    1. the house
    2. -
    3. 314964
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 218338
    1. of YHWH
    2. -
    3. 314966
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 218340

OET (OET-LV)And_sang in/on/at/with_praising and_in/on/at/with_thanksgiving to/for_YHWH if/because [he_is]_good if/because for_ever steadfast_love_his [is]_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_people they_shouted a_shout_of_joy[fn] great in/on/at/with_praise to/for_YHWH because it_was_founded the_house of_YHWH.


3:11 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
§ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 3:11 ©