Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 3:10

 EZRA 3:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יִסְּדוּ
    2. 314893,314894
    3. And laid the foundation
    4. -
    5. 3245
    6. -C,Vpp3cp
    7. and,laid_the_foundation
    8. S
    9. -
    10. 218287
    1. הַ,בֹּנִים
    2. 314895,314896
    3. the builders
    4. -
    5. 1129
    6. -Td,Vqrmpa
    7. the,builders
    8. -
    9. -
    10. 218288
    1. אֶת
    2. 314897
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 218289
    1. 314898
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218290
    1. הֵיכַל
    2. 314899
    3. the temple
    4. -
    5. 1964
    6. -Ncmsc
    7. the_temple
    8. -
    9. -
    10. 218291
    1. יְהוָה
    2. 314900
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 218292
    1. וַ,יַּעֲמִידוּ
    2. 314901,314902
    3. and stationed
    4. -
    5. 5975
    6. -C,Vhw3mp
    7. and,stationed
    8. -
    9. -
    10. 218293
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 314903,314904
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 218294
    1. מְלֻבָּשִׁים
    2. 314905
    3. fully clothed
    4. -
    5. 3847
    6. -VPsmpa
    7. fully_clothed
    8. -
    9. -
    10. 218295
    1. בַּ,חֲצֹצְרוֹת
    2. 314906,314907
    3. in/on/at/with trumpets
    4. -
    5. 2689
    6. -Rd,Ncfpa
    7. in/on/at/with,trumpets
    8. -
    9. -
    10. 218296
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 314908,314909,314910
    3. and the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. -C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 218297
    1. בְּנֵי
    2. 314911
    3. the sons
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_sons
    7. -
    8. -
    9. 218298
    1. 314912
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218299
    1. אָסָף
    2. 314913
    3. of ʼĀşāf
    4. -
    5. 623
    6. -Np
    7. of_Asaph
    8. -
    9. -
    10. 218300
    1. בַּֽ,מְצִלְתַּיִם
    2. 314914,314915
    3. in/on/at/with cymbals
    4. -
    5. 4700
    6. -Rd,Ncfda
    7. in/on/at/with,cymbals
    8. -
    9. -
    10. 218301
    1. לְ,הַלֵּל
    2. 314916,314917
    3. to praise
    4. -
    5. -R,Vpc
    6. to,praise
    7. -
    8. -
    9. 218302
    1. אֶת
    2. 314918
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 218303
    1. 314919
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218304
    1. יְהוָה
    2. 314920
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 218305
    1. עַל
    2. 314921
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 218306
    1. 314922
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218307
    1. יְדֵי
    2. 314923
    3. the hands
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbdc
    7. the_hands
    8. -
    9. -
    10. 218308
    1. דָּוִיד
    2. 314924
    3. of Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 218309
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 314925
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 218310
    1. 314926
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 218311
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 314927
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 218312
    1. 314928
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 218313

OET (OET-LV)And_laid_the_foundation the_builders DOM the_temple of_YHWH and_stationed the_priests fully_clothed in/on/at/with_trumpets and_the_Lēviyyiy the_sons of_ʼĀşāf in/on/at/with_cymbals to_praise DOM YHWH on the_hands of_Dāvid the_king of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

וְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה

and,laid_the_foundation the,builders DOM temple_of YHWH

The word Then at the beginning of this sentence indicates that it will describe something that took place after the event the story has just related. (Specifically, now that all the necessary supervisors were in place, the construction work could begin.)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה

and,laid_the_foundation the,builders DOM temple_of YHWH

There are two possibilities for the meaning of laid the foundation. (1) This means that the workers had finished the foundation and perhaps set the entire temple floor in stone. The ceremony with music would be to mark the completion of this important step. Alternate translation: “Then the builders completed the floor of the temple of Yahweh” or (2) It means that they started to lay the foundation, and the ceremony with the music is to mark the start of the building. Alternate translation: “Then the builders started to lay the foundation of the temple of Yahweh”

וַ⁠יַּעֲמִידוּ֩ הַ⁠כֹּהֲנִ֨ים מְלֻבָּשִׁ֜ים בַּ⁠חֲצֹֽצְר֗וֹת

and,stationed the,priests apparel in/on/at/with,trumpets

Unlike in 2:63 and 3:9, here stand means that the priests and Levites literally stood. They took up standing positions around the foundation and played their instruments. Alternate translation: “And they had the priests, wearing their sacred garments, come to the temple site and play their trumpets”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

מְלֻבָּשִׁ֜ים

apparel

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this passive verb form with a phrase that uses an active form. Alternate translation: “wearing their sacred garments”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙ בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם

and,the,Levites sons_of ʼĀşāf in/on/at/with,cymbals

The book expects readers to know that the Levites of this clan were vocal musicians who led the community in worship, particularly on ceremonial occasions such as this one. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and they had the Levites who were descendants of Asaph sing and play their cymbals”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙

and,the,Levites sons_of ʼĀşāf

Here, sons means descendants. Alternate translation: “and the Levites who were descendants of Asaph”

Note 6 topic: translate-names

אָסָף֙

ʼĀşāf

Asaph is a man’s name. See how you translated it in 2:41.

Note 7 topic: translate-unknown

בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם

in/on/at/with,cymbals

The word cymbals refers to a set of two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound.

Note 8 topic: grammar-connect-logic-result

לְ⁠הַלֵּל֙ אֶת־יְהוָ֔ה עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל

to,praise DOM YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in directions Dāvid king Yisrael

You could place this phrase at the beginning of this sentence, before the one that describes how the priests and Levites were positioned, since it explains why the leaders put them in those positions. You could then show the connection by using a word like “so” to introduce the information about the priests and Levites. Alternate translation: “To celebrate this occasion, the leaders wanted to worship Yahweh in the way that King David of Israel had commanded, so”

Note 9 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in directions Dāvid king Yisrael

Here, the phrase the hands of David, the king is used to represent his authority to give commands. Alternate translation: “as David, king of Israel, had commanded”

Note 10 topic: figures-of-speech / distinguish

דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל

Dāvid king Yisrael

Here the book provides some background information to describe more fully who David was. Alternate translation: “King David of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

3:10-11 The music at this dedication ceremony sounded similar to the singing when Solomon first brought the Ark into the Temple (2 Chr 5:12-13). Both events caused the worshipers to givesing praise and thanks . . . to the Lord for his faithful covenant love and goodness.
• as King David had prescribed: See 1 Chr 25:1-7.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And laid the foundation
    2. -
    3. 314893,314894
    4. -C,Vpp3cp
    5. S
    6. -
    7. 218287
    1. the builders
    2. -
    3. 314895,314896
    4. -Td,Vqrmpa
    5. -
    6. -
    7. 218288
    1. DOM
    2. -
    3. 314897
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 218289
    1. the temple
    2. -
    3. 314899
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 218291
    1. of YHWH
    2. -
    3. 314900
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 218292
    1. and stationed
    2. -
    3. 314901,314902
    4. -C,Vhw3mp
    5. -
    6. -
    7. 218293
    1. the priests
    2. -
    3. 314903,314904
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 218294
    1. fully clothed
    2. -
    3. 314905
    4. -VPsmpa
    5. -
    6. -
    7. 218295
    1. in/on/at/with trumpets
    2. -
    3. 314906,314907
    4. -Rd,Ncfpa
    5. -
    6. -
    7. 218296
    1. and the Lēviyyiy
    2. -
    3. 314908,314909,314910
    4. -C,Td,Ngmpa
    5. -
    6. -
    7. 218297
    1. the sons
    2. -
    3. 314911
    4. -Ncmpc
    5. -
    6. -
    7. 218298
    1. of ʼĀşāf
    2. -
    3. 314913
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 218300
    1. in/on/at/with cymbals
    2. -
    3. 314914,314915
    4. -Rd,Ncfda
    5. -
    6. -
    7. 218301
    1. to praise
    2. -
    3. 314916,314917
    4. -R,Vpc
    5. -
    6. -
    7. 218302
    1. DOM
    2. -
    3. 314918
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 218303
    1. YHWH
    2. -
    3. 314920
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 218305
    1. on
    2. -
    3. 314921
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 218306
    1. the hands
    2. -
    3. 314923
    4. -Ncbdc
    5. -
    6. -
    7. 218308
    1. of Dāvid
    2. -
    3. 314924
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 218309
    1. the king
    2. -
    3. 314925
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 218310
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 314927
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 218312

OET (OET-LV)And_laid_the_foundation the_builders DOM the_temple of_YHWH and_stationed the_priests fully_clothed in/on/at/with_trumpets and_the_Lēviyyiy the_sons of_ʼĀşāf in/on/at/with_cymbals to_praise DOM YHWH on the_hands of_Dāvid the_king of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 3:10 ©