Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Gal 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18
OET (OET-RV) because obeying Mosheh’s law is nothing, and not needing to obey it is nothing, but being a new creation is everything.
This section is Paul’s conclusion to his letter. In this section he again contrasted circumcision and true faith. Those who teach that believers must be circumcised have a false basis for boasting. The only true basis for boasting is Christ’s death on the cross. Through the cross, believers are new creations in Christ. That is what matters. The Galatians should follow these truths. They must not follow false teachers who want to add circumcision to faith.
Paul ended his letter with a blessing/prayer.
Some other possible headings for this section are:
Final Warning and Benediction (ESV)
Paul’s Final Advice (NLT)
Paul Summarizes His Teachings About Circumcision (GW)
For neither circumcision nor uncircumcision means anything.
Whether a man is circumcised or he is not circumcised does not matter.
Circumcision is of no value, neither is not being circumcised of any value.
It is not important if a man is circumcised or uncircumcised. (NCV)
For: Verse 6:15 further explains what Paul said in 6:14. Paul explained that being dead to the world means that the things of the world, such as circumcision, are no longer important. The Greek introduces this explanation with a conjunction that the BSB translates as For.
Many English versions do not translate this conjunction. In some languages, it may not be necessary to translate this conjunction either.
neither circumcision nor uncircumcision means anything: In Greek, this clause is more literally “neither is circumcision anything, nor uncircumcision.” The BSB adds the word means to make the meaning clearer. It does not matter whether a person is circumcised or not. Paul had said this in 5:6 as well.
Some other ways to translate this clause are:
It is not important if a man is circumcised or uncircumcised. (NCV)
Certainly, it doesn’t matter whether a person is circumcised or not. (GW)
Circumcision is of no value, neither is not being circumcised of any value.
What counts is a new creation.
But what does matter is being a new creation.
What is of value is being changed into new and different people.
The important thing is being the new people God has made. (NCV)
What counts is a new creation: The phrase a new creation refers to the new creatures/people that God makes. God completely changes a person when he becomes a believer. The important thing is the change that God makes in believers. They live their lives through the power of the Spirit.
Some other ways to translate this phrase are:
All that matters is that you are a new person. (CEV)
what does matter is being a new creature (GNT)
The important thing is being the new people God has made. (NCV)
What counts is whether we really have been changed into new and different people. (NLT96)
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
(Some words not found in SR-GNT: οὔτε Γάρ περιτομή τὶ ἐστίν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλά καινή κτίσις)
For here indicates that what follows is the reason why Paul only boasts “in the cross of our Lord Jesus Christ,” as stated in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: [I may boast in the cross because]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
οὔτε & περιτομή τὶ ἐστιν, οὔτε ἀκροβυστία
neither & circumcision anything nor & (Some words not found in SR-GNT: οὔτε Γάρ περιτομή τὶ ἐστίν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλά καινή κτίσις)
Here, anything refers to being important to God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [neither circumcision is important to God, nor uncircumcision]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἀλλὰ καινὴ κτίσις
(Some words not found in SR-GNT: οὔτε Γάρ περιτομή τὶ ἐστίν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλά καινή κτίσις)
Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [but a new creation is something important]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
καινὴ κτίσις
(Some words not found in SR-GNT: οὔτε Γάρ περιτομή τὶ ἐστίν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλά καινή κτίσις)
Here, a new creation refers to the whole process when someone trusts in Jesus and the Holy Spirit gives that person a new life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how new creation is translated in [2 Corinthians 5:17](../../2co/05/17.md). Alternate translation: [the Holy Spirit giving someone a new life]
6:15 The Galatians had missed the point of the Good News, that a new creation has come in Christ by the Spirit, not by human effort (cp. 2 Cor 5:16-17).
OET (OET-RV) because obeying Mosheh’s law is nothing, and not needing to obey it is nothing, but being a new creation is everything.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.