Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 6:15

 GAL 6:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 128888
    1. γὰρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 128889
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 128890
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 128891
    1. οὔτε
    2. oute
    3. neither
    4. -
    5. 37770
    6. C.......
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 128892
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. Because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 51%
    11. -
    12. 128893
    1. περιτομή
    2. peritomē
    3. circumcision
    4. -
    5. 40610
    6. N....NFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128894
    1. τί
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R....NNS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128895
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128896
    1. ἰσχύει
    2. isχuō
    3. -
    4. -
    5. 24800
    6. VIPA3..S
    7. /is/ prevailing
    8. /is/ prevailing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 128897
    1. οὔτε
    2. oute
    3. nor
    4. -
    5. 37770
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128898
    1. ἀκροβυστία
    2. akrobustia
    3. uncircumcision
    4. -
    5. 2030
    6. N....NFS
    7. uncircumcision
    8. uncircumcision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128899
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128900
    1. καινὴ
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. A....NFS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128901
    1. κτίσις
    2. ktisis
    3. creation
    4. creation
    5. 29370
    6. N....NFS
    7. creation
    8. creation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128902

OET (OET-LV)For/Because neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but new creation.

OET (OET-RV)Because obeying Mosheh’ law is nothing, and not needing to obey it is nothing, but being a new creation is everything.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For here indicates that what follows is the reason why Paul only boasts “in the cross of our Lord Jesus Christ,” as stated in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “I may boast in the cross because”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

οὔτε & περιτομή τὶ ἐστιν, οὔτε ἀκροβυστία

neither & circumcision nor & (Some words not found in SR-GNT: οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ καινὴ κτίσις)

Here, anything refers to being important to God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “neither circumcision is important to God, nor uncircumcision”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλὰ καινὴ κτίσις

but new creation

Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “but a new creation is something important”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

καινὴ κτίσις

new creation

Here, a new creation refers to the whole process when someone trusts in Jesus and the Holy Spirit gives that person a new life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how new creation is translated in 2 Corinthians 5:17. Alternate translation: “the Holy Spirit giving someone a new life”

TSN Tyndale Study Notes:

6:15 The Galatians had missed the point of the Good News, that a new creation has come in Christ by the Spirit, not by human effort (cp. 2 Cor 5:16-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. Because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 51%
    11. -
    12. 128893
    1. neither
    2. -
    3. 37770
    4. oute
    5. C-.......
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 128892
    1. circumcision
    2. -
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-....NFS
    6. circumcision
    7. circumcision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128894
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128896
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NNS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128895
    1. nor
    2. -
    3. 37770
    4. oute
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128898
    1. uncircumcision
    2. -
    3. 2030
    4. akrobustia
    5. N-....NFS
    6. uncircumcision
    7. uncircumcision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128899
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128900
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. A-....NFS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128901
    1. creation
    2. creation
    3. 29370
    4. ktisis
    5. N-....NFS
    6. creation
    7. creation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128902

OET (OET-LV)For/Because neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but new creation.

OET (OET-RV)Because obeying Mosheh’ law is nothing, and not needing to obey it is nothing, but being a new creation is everything.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 6:15 ©