Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 6:4

 GAL 6:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y58
    12. 128704
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 128705
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....ANS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128706
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. of himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. 100%
    11. R128709
    12. 128707
    1. δοκιμαζέτω
    2. dokimazō
    3. let be approving
    4. -
    5. 13810
    6. VMPA3..S
    7. /let_be/ approving
    8. /let_be/ approving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128708
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. S....NMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. -48%
    11. F128707; F128714; F128718
    12. 128709
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128710
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128711
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128712
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 128713
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 82%
    11. R128709
    12. 128714
    1. μόνον
    2. monos
    3. only
    4. -
    5. 34410
    6. E....AMS
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128715
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128716
    1. καύχημα
    2. kauχēma
    3. boast
    4. boasts
    5. 27450
    6. N....ANS
    7. boast
    8. boast
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128717
    1. ἕξει
    2. heχō
    3. will be having
    4. -
    5. 21920
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ having
    8. /will_be/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R128709
    12. 128718
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 128719
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128720
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128721
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128722
    1. ἕτερον
    2. heteros
    3. another
    4. -
    5. 20870
    6. R....AMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128723

OET (OET-LV)But let_ each _be_approving the work of_himself, and then will_be_having the boast for himself only, and not for the another.

OET (OET-RV) Evaluate your own actions, but keep your boasts to yourself and not to tell others,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

τὸ & ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει, καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον

the & work ˱of˲_himself /let_be/_approving each and then for himself only the boast /will_be/_having and not for ¬the another

In this verse Paul is addressing his readers in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the second person instead. Alternate translation: “let each one of you examine your own work, and then you will have reason to boast in yourself and not in someone else”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

τὸ & ἑαυτὸν & ἕξει

the & himself & /will_be/_having

Although the words his, he, and himself are masculine, Paul is using the words here in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a different expression.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ & ἔργον ἑαυτοῦ & τὸ καύχημα ἕξει

the & work ˱of˲_himself & the boast /will_be/_having

If your language does not use abstract nouns for the ideas of work and reason, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “the things he does himself … he can reasonably boast”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς ἑαυτὸν & εἰς τὸν ἕτερον

for himself & for ¬the another

Paul uses himself and someone else as if they were something that a person could boast inside of. He means that people boast about themselves or others. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation, “about himself … about someone else”

TSN Tyndale Study Notes:

6:4 Instead of regarding ourselves as better than others, we should examine our own work and ensure that we obey Christ in everything (cp. 1 Cor 3:12-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 128705
    1. let
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-MPA3..S
    6. /let_be/ approving
    7. /let_be/ approving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128708
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. S-....NMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. -48%
    10. F128707; F128714; F128718
    11. 128709
    1. be approving
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-MPA3..S
    6. /let_be/ approving
    7. /let_be/ approving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128708
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 128704
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....ANS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128706
    1. of himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ himself
    7. ˱of˲ himself
    8. -
    9. 100%
    10. R128709
    11. 128707
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128710
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-.......
    6. then
    7. then
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128711
    1. will be having
    2. -
    3. 21920
    4. heχō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ having
    7. /will_be/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R128709
    11. 128718
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128716
    1. boast
    2. boasts
    3. 27450
    4. kauχēma
    5. N-....ANS
    6. boast
    7. boast
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128717
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128712
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 82%
    10. R128709
    11. 128714
    1. only
    2. -
    3. 34410
    4. monos
    5. E-....AMS
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128715
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 128719
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128720
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128721
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128722
    1. another
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....AMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128723

OET (OET-LV)But let_ each _be_approving the work of_himself, and then will_be_having the boast for himself only, and not for the another.

OET (OET-RV) Evaluate your own actions, but keep your boasts to yourself and not to tell others,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 6:4 ©