Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) And the one being_instructed in_the message, let_be_sharing in all good things with_the one instructing him.
OET (OET-RV) Those who are being taught should share all their blessings with those who are instructing.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
κοινωνείτω & ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον, τῷ κατηχοῦντι, ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς
/let_be/_sharing & the_‹one› /being/_instructed ˱in˲_the word ˱with˲_the_‹one› instructing_‹him› in all good_‹things›
In this verse Paul is addressing his readers in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the second person instead. Alternate translation: “let you who are being taught the word share in all good things with the one teaching you”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ κατηχούμενος
the_‹one› /being/_instructed
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the one whom someone is teaching”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸν λόγον
˱in˲_the word
Here, the word refers to what God had said by using words. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God’s words”
Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism
ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς
in all good_‹things›
Here, all good things is a polite way of referring to material possessions, including money. If it would be helpful in your language, you could use a different polite way of referring to these things or you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in all that one possesses” or “in all possessions”
6:6 Supporting Christian teachers applies 5:13 and 6:2 (cp. 1 Tim 5:17-18).
OET (OET-LV) And the one being_instructed in_the message, let_be_sharing in all good things with_the one instructing him.
OET (OET-RV) Those who are being taught should share all their blessings with those who are instructing.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.