Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) The grace of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, with the spirit of_you_all be, brothers.
Truly.
OET (OET-RV) May the grace from our master Yeshua the messiah be with your spirit, brothers and sisters. Let it be so.
Note 1 topic: translate-blessing
ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν
the grace ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ with the spirit ˱of˲_you_all_‹be›
As was customary in his culture, Paul closes his letter with a blessing for the Galatian believers. Use a form that people would recognize as a blessing in your language. Alternate translation: “May your spirit experience kindness from our Lord Jesus Christ” or “I pray that your spirit will have grace from our Lord Jesus Christ”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ χάρις
the grace
See how you translated grace in 1:3.
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
τοῦ πνεύματος ὑμῶν
˱of˲_the the spirit ˱of˲_you_all_‹be›
Jesus is speaking of the spirits of his readers in general, not of one particular spirit. If it would be helpful in your language, you could use a more natural phrase. Alternate translation: “your spirits”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τοῦ πνεύματος ὑμῶν
˱of˲_the the spirit ˱of˲_you_all_‹be›
Here, spirit could refer to: (1) the whole person. Alternative translation: “you” (2) the inner person, which is what a person thinks and feels. Alternative translation: “your inner being”
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀδελφοί
brothers
See how you translated the same use of brothers in 1:2. Alternate translation: “brothers and sisters”
6:18 Paul prayed at the end as at the beginning (1:3-4). More than law, the Galatians needed the grace of our Lord Jesus Christ to be with their spirit.
OET (OET-LV) The grace of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, with the spirit of_you_all be, brothers.
Truly.
OET (OET-RV) May the grace from our master Yeshua the messiah be with your spirit, brothers and sisters. Let it be so.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.