Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hab 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) You_are_satisfied shame instead_of_glory drink also you and_expose_uncircumcision it_will_come_round to_you the_cup_of the_right_hand_of YHWH and_disgrace will_be_over glory_of_your.
OET (OET-RV) You’ll be filled with shame instead of honour.
⇔ Now it’s your turn—drink and then your uncircumcision will be exposed.
⇔ The cup in Yahweh’s powerful right hand is coming around to you,
⇔ and your honour will be covered over with disgrace.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You will be filled with shame instead of glory
(Some words not found in UHB: sated_with shame instead_of,glory drink also/even you(ms) and,expose_~_uncircumcision come_around to,you cup_of right_hand_of YHWH and,disgrace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in glory_of,your )
The Chaldeans passionately pursuing their own glory is spoken of as if they were eating or drinking it greedily and excessively. Instead of attaining glory, they will find only shame. Alternate translation: “You will bring shame upon yourself instead of the glory that you seek”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Drink
(Some words not found in UHB: sated_with shame instead_of,glory drink also/even you(ms) and,expose_~_uncircumcision come_around to,you cup_of right_hand_of YHWH and,disgrace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in glory_of,your )
Others treating the Chaldeans the way that the Chaldeans had treated others is spoken of as if the Chaldeans were to drink the wine that they had forced others to drink. Alternate translation: “Drink from the cup” or “Drink the wine” (See also: figs-explicit)
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) you will expose your uncircumcised foreskin
(Some words not found in UHB: sated_with shame instead_of,glory drink also/even you(ms) and,expose_~_uncircumcision come_around to,you cup_of right_hand_of YHWH and,disgrace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in glory_of,your )
This phrase is similar to the Chaldeans forcing others to strip naked so that they could look at their nakedness. Here the words “uncircumcised foreskin” indicate that they will be humiliated not just by being naked, but because their uncircumcision proves that they do not belong to Yahweh’s people.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The cup in Yahweh’s right hand is coming around to you
(Some words not found in UHB: sated_with shame instead_of,glory drink also/even you(ms) and,expose_~_uncircumcision come_around to,you cup_of right_hand_of YHWH and,disgrace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in glory_of,your )
Yahweh punishing the Chaldeans is spoken of as if he were forcing them to drink wine from a cup that he holds in his hand. Yahweh’s right hand represents his power.
(Occurrence 0) The cup in Yahweh’s right hand
(Some words not found in UHB: sated_with shame instead_of,glory drink also/even you(ms) and,expose_~_uncircumcision come_around to,you cup_of right_hand_of YHWH and,disgrace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in glory_of,your )
Alternate translation: “The cup that Yahweh holds in his right hand” or “The cup that Yahweh is holding”
(Occurrence 0) is coming around to you
(Some words not found in UHB: sated_with shame instead_of,glory drink also/even you(ms) and,expose_~_uncircumcision come_around to,you cup_of right_hand_of YHWH and,disgrace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in glory_of,your )
Alternate translation: “will come to you as it did to others” or “will pass along to you”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) disgrace will cover your glory
(Some words not found in UHB: sated_with shame instead_of,glory drink also/even you(ms) and,expose_~_uncircumcision come_around to,you cup_of right_hand_of YHWH and,disgrace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in glory_of,your )
The Chaldeans experiencing disgrace instead of glory is spoken of as if disgrace were an object that covers the glory that they thought they had. Alternate translation: “disgrace will replace your glory” or “people will disgrace you instead of honor you”
2:2-20 God responds to Habakkuk’s second complaint (1:12–2:1) without explaining why he chose to use the Babylonians. Rather, he assures Habakkuk that all violence and injustice will be punished.
OET (OET-LV) You_are_satisfied shame instead_of_glory drink also you and_expose_uncircumcision it_will_come_round to_you the_cup_of the_right_hand_of YHWH and_disgrace will_be_over glory_of_your.
OET (OET-RV) You’ll be filled with shame instead of honour.
⇔ Now it’s your turn—drink and then your uncircumcision will be exposed.
⇔ The cup in Yahweh’s powerful right hand is coming around to you,
⇔ and your honour will be covered over with disgrace.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.