Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hab 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) And_furthermore if/because the_wine is_acting_treacherously a_man proud and_not he_stays_at_home who he_has_made_large like_shəʼōl appetite_of_his and_he like_the_death and_not he_is_satisfied and_gathers to_him/it all_of the_nations and_collects to_him/it all_of the_peoples.
OET (OET-RV) Wine betrays the arrogant man so that he won’t rest.
⇔ His appetite becomes like the cemetary—always wanting more,
⇔ and like death which is never satisfied.
⇔ The invader takes over all the nations,
⇔ ≈and captures every people group.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) For wine is a betrayer of the arrogant young man
(Some words not found in UHB: and,furthermore that/for/because/then/when the,wine betrays man arrogant and=not at_rest which/who enlarges like,sheol appetite_of,his and=he like_the,death and=not satisfied and,gathers to=him/it all/each/any/every the=nations and,collects to=him/it all/each/any/every the,peoples )
Yahweh speaks of how a person’s judgment is impaired by drinking too much wine as if wine were a person who betrays the one who drinks it. Alternate translation: “For the arrogant young man does not get from wine what he wants”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) so that he will not abide
(Some words not found in UHB: and,furthermore that/for/because/then/when the,wine betrays man arrogant and=not at_rest which/who enlarges like,sheol appetite_of,his and=he like_the,death and=not satisfied and,gathers to=him/it all/each/any/every the=nations and,collects to=him/it all/each/any/every the,peoples )
Here the word “abide” refers to dwelling in a home and is a metaphor for having no place to rest. Alternate translation: “so that he will not be able to rest”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) enlarges his desire like the grave and, like death, is never satisfied
(Some words not found in UHB: and,furthermore that/for/because/then/when the,wine betrays man arrogant and=not at_rest which/who enlarges like,sheol appetite_of,his and=he like_the,death and=not satisfied and,gathers to=him/it all/each/any/every the=nations and,collects to=him/it all/each/any/every the,peoples )
Yahweh speaks of there always being more people to die as if “the grave” and “death” were people who are never satisfied with eating. In the same way, this person always wants more and is never satisfied.
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) He gathers to himself every nation and gathers up for himself all of the peoples
(Some words not found in UHB: and,furthermore that/for/because/then/when the,wine betrays man arrogant and=not at_rest which/who enlarges like,sheol appetite_of,his and=he like_the,death and=not satisfied and,gathers to=him/it all/each/any/every the=nations and,collects to=him/it all/each/any/every the,peoples )
These two phrases mean basically the same thing. Alternate translation: “He conquers for himself the people of every nation”
2:2-20 God responds to Habakkuk’s second complaint (1:12–2:1) without explaining why he chose to use the Babylonians. Rather, he assures Habakkuk that all violence and injustice will be punished.
OET (OET-LV) And_furthermore if/because the_wine is_acting_treacherously a_man proud and_not he_stays_at_home who he_has_made_large like_shəʼōl appetite_of_his and_he like_the_death and_not he_is_satisfied and_gathers to_him/it all_of the_nations and_collects to_him/it all_of the_peoples.
OET (OET-RV) Wine betrays the arrogant man so that he won’t rest.
⇔ His appetite becomes like the cemetary—always wanting more,
⇔ and like death which is never satisfied.
⇔ The invader takes over all the nations,
⇔ ≈and captures every people group.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.