Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hab C1C2C3

Hab 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear HAB 2:8

 HAB 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 535182
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-626; TProphecies_of_Habakkuk
    9. 374168
    1. 535183
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 374169
    1. אַתָּה
    2. 535184
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 374170
    1. שַׁלּוֹתָ
    2. 535185
    3. you have plundered
    4. -
    5. V-Vqp2ms
    6. you_have_plundered
    7. -
    8. -
    9. 374171
    1. גּוֹיִם
    2. 535186
    3. nations
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. -
    9. 374172
    1. רַבִּים
    2. 535187
    3. many
    4. -
    5. O-Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 374173
    1. יְשָׁלּוּ,ךָ
    2. 535188,535189
    3. plunder you
    4. -
    5. VO-Vqi3mp,Sp2ms
    6. plunder,you
    7. -
    8. -
    9. 374174
    1. כָּל
    2. 535190
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 374175
    1. 535191
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374176
    1. יֶתֶר
    2. 535192
    3. +the rest of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. [the]_rest_of
    7. -
    8. -
    9. 374177
    1. עַמִּים
    2. 535193
    3. +the peoples
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. [the]_peoples
    7. -
    8. -
    9. 374178
    1. מִ,דְּמֵי
    2. 535194,535195
    3. because of bloodshed of
    4. -
    5. 1818
    6. S-R,Ncmpc
    7. because_of,bloodshed_of
    8. -
    9. -
    10. 374179
    1. אָדָם
    2. 535196
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 374180
    1. וַ,חֲמַס
    2. 535197,535198
    3. and violence of
    4. violence
    5. 2555
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,violence_of
    8. -
    9. -
    10. 374181
    1. 535199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374182
    1. אֶרֶץ
    2. 535200
    3. +the land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. [the]_land
    8. -
    9. -
    10. 374183
    1. קִרְיָה
    2. 535201
    3. +the town
    4. cities
    5. 7151
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_town
    8. -
    9. -
    10. 374184
    1. וְ,כָל
    2. 535202,535203
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 374185
    1. 535204
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374186
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 535205
    3. those who dwell of
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmpc
    7. [those_who]_dwell_of
    8. -
    9. -
    10. 374187
    1. בָ,הּ
    2. 535206,535207
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. -
    9. 374188
    1. 535208
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 374189
    1. 535209
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 374190

OET (OET-LV)If/because[fn] you you_have_plundered nations many plunder_you all_of the_rest_of the_peoples because_of_bloodshed_of humankind and_violence_of the_land the_town and_all those_who_dwell_of in/on/at/with_them.


2:8 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)because you’ve plundered many nations.
 ⇔ All the remnants of the nations will plunder you because you’ve taken lives
 ⇔ and acted with violence against the land and cities, and everyone who lives in them.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) plundered nations many plunder,you all/each/any/every survive_of peoples because_of,bloodshed_of humankind and,violence_of earth/land cities and=all live_of in/on/at/with,them )

to rob or take things by force

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) you have shed human blood

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) plundered nations many plunder,you all/each/any/every survive_of peoples because_of,bloodshed_of humankind and,violence_of earth/land cities and=all live_of in/on/at/with,them )

The idiom “to shed blood” means “to murder.” Alternate translation: “you have murdered people”

TSN Tyndale Study Notes:

2:2-20 God responds to Habakkuk’s second complaint (1:12–2:1) without explaining why he chose to use the Babylonians. Rather, he assures Habakkuk that all violence and injustice will be punished.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 535182
    5. S-C
    6. S
    7. Y-626; TProphecies_of_Habakkuk
    8. 374168
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 535184
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 374170
    1. you have plundered
    2. -
    3. 7522
    4. 535185
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 374171
    1. nations
    2. -
    3. 1548
    4. 535186
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 374172
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 535187
    5. O-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 374173
    1. plunder you
    2. -
    3. 7522
    4. 535188,535189
    5. VO-Vqi3mp,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 374174
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 535190
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374175
    1. +the rest of
    2. -
    3. 3009
    4. 535192
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374177
    1. +the peoples
    2. -
    3. 5620
    4. 535193
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 374178
    1. because of bloodshed of
    2. -
    3. 3875,1707
    4. 535194,535195
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 374179
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 535196
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374180
    1. and violence of
    2. violence
    3. 1922,2503
    4. 535197,535198
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374181
    1. +the land
    2. -
    3. 435
    4. 535200
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 374183
    1. +the town
    2. cities
    3. 6558
    4. 535201
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374184
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 535202,535203
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374185
    1. those who dwell of
    2. -
    3. 3206
    4. 535205
    5. V-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 374187
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 535206,535207
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 374188

OET (OET-LV)If/because[fn] you you_have_plundered nations many plunder_you all_of the_rest_of the_peoples because_of_bloodshed_of humankind and_violence_of the_land the_town and_all those_who_dwell_of in/on/at/with_them.


2:8 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)because you’ve plundered many nations.
 ⇔ All the remnants of the nations will plunder you because you’ve taken lives
 ⇔ and acted with violence against the land and cities, and everyone who lives in them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HAB 2:8 ©