Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
OET-LV No OET-LV HOS 1:11 verse available
OET (OET-RV) The people from both Yehudah and Yisrael will be gathered together. They’ll appoint one leader for themselves, and they’ll come out of the countries where they’d been exiled, because the day of Yizre’el (which means ‘planted by God’) will be great.
The Hebrew text has a chapter break here. It has different verse and chapter numbers from the majority of English translations. These Notes follow the system of most English versions (unlike the NJPS and the NJB, which follow the Hebrew numbering system). You need to decide which system you are going to follow and be consistent throughout your translation. Usually it is good to follow the same chapter and verse numbering that is used by most other translations in your area.
In the previous section, 1:2–9, the LORD said that he no longer considered the people of Israel to be his people. In this section, 1:10–2:1, the LORD continued to speak to the people of Israel. He told them that there was still hope. He would make them a great and mighty nation in the future.
The BSB does not start a new section here, but TN and some other versions do.
Here are some other possible headings for this section:
God’s Promise to Israel (NCV)
Hope for Israel (CEV)
The Restoration of Israel (NRSV)
The message of future hope for Israel in this paragraph contrasts with the messages of judgment that precede it. The Israelites had been unfaithful to the LORD. They had broken the covenant he made with them through Moses at Mt. Sinai. In spite of that, the LORD reminded them here that he still intended to keep the promise of the earlier covenant that he had made with their ancestor Abraham. In the future, he will once again bless the nation of Israel. He will increase their numbers and reunite the northern kingdom of Israel with the southern kingdom of Judah.
Then the people of Judah and of Israel will be gathered together,
The people of Judah and Israel will unite,
The people/nation of Judah and the people/nation of Israel will become one kingdom/nation again.
the people of Judah and of Israel: In Hebrew, these two phrases are literally “sons of Judah” and “sons of Israel.” See the note on “the Israelites” in 1:10a. These expressions refer here to the nations or people of Judah and Israel.
Here are some other ways to translate these expressions:
Israel and Judah (CEV)
Judeans and Israelites (NJB)
will be gathered together: This phrase probably means that the previously divided kingdoms of Judah and Israel will become a single nation again.
Here are some other ways to translate this phrase:
The people of Judah and Israel will join together again (NCV)
The nations of Judah and Israel will unite
and they will appoint for themselves one leader,
and they will appoint one person as their ruler.
At that time, they will choose one leader to rule over them all.
and they will appoint for themselves one leader: After the time of King Solomon, the divided kingdoms of Israel and Judah each had their own leader. The future united kingdom will have a single leader.
Here is another way to translate this clause :
and will choose one leader for themselves (NCV)
and will go up out of the land.
And they will return from the land where they were exiles/captives.
They will leave the land where they lived as captives of their enemies and return to their homeland.
Then they will return to their own land.
and will go up out of the land: In Hebrew, this clause is literally “they will go up from the land.” There are three main ways to interpret this clause:
They will leave a foreign land to return to Israel. The people of Israel (and later Judah) will first be taken into exile, but in the future they will leave that land and return to their own country.Stuart (page 37). Some versions focus on leaving a foreign land. Others focus on returning to their own country. For example:The expression may be an allusion to the exodus from Egypt, which the people of Hosea’s time may have recognized. In Exodus 1:10, Pharaoh of Egypt warned that the Hebrews might “go up from the land,” that is, escape from Egypt. The BSB translation of the expression here in Hosea 1:11 can have that meaning.
they will return from exile together (NLT)
they will return to their own land (BSB, CEV, ESV, KJV, NASB, NCV, NIV, NLT, RSV)
The people will increase in numbers and spread beyond the borders of their land. For example:
and will spread far beyond their country (NJB) (NJB)
The people will prosper in their own land. This meaning is figurative. It fits with the metaphor of planting that is used in 2:23. For example:
they will grow and prosper in their land (GNT) (GNT, GW, NET)
It is recommended that you follow interpretation (1) along with a majority of versions. It fits best with the rest of the verse.
For great will be the day of Jezreel.
Because the day of Jezreel will be a great/important day.
They will do these things, because the day called Jezreel will be wonderful/marvelous! It is the day when God will again plant his people in his land.
For great will be the day of Jezreel: There are two ways to interpret the Hebrew word that the BSB translates as For:
It introduces a reason or explanation for the wonderful future result in 1:11a–c. In contrast to the negative connotations of Jezreel in 1:4–5, it explains that the LORD intends to give the name Jezreel the good connotations of planting. For example:
for great will be the day of Jezreel (REB) (BSB, ESV, KJV, NASB, NCV,The NCV has “because the day of Jezreel will be truly great. It has been listed under interpretation (1), because it translates the initial Hebrew word ki as “because.” The whole clause, which includes “truly great,” is also emphatic, but it differs from interpretation (2) in which the deictic particle ki introduces the clause as a whole. NIV, NJB, NRSV, REB)
It introduces an emphatic statement.Commentaries that support interpretation (2) include: Andersen and Freedman, Stuart, and Lange. Andersen and Freedman (pages 209–210) point out that this clause doesn’t seem to be a logical reason. They argue that ki serves rather to intensify the word “great.” Stuart (pages 35–36) admits that the ki clause is grammatically ambiguous, but he agrees that an explanation does not seem to fit here. He translates the clause as an exclamation: “How great the day of Jezreel will be!” In contrast to the negative connotations of Jezreel in 1:4–5, it emphasizes the LORD’s wonderful plans for Jezreel in the future. For example:
Certainly, the day of Jezreel will be great! (NET) (GNT, NET, NLT)
It is recommended that you follow interpretation (1). Most versions and commentaries follow this interpretation.Commentaries that support interpretation (1) include: Keil, McComiskey, Dearman, and Barnes. McComiskey (page 30) gives the fullest explanation that the Hebrew particle introduces a reason here. He says that “Jezreel…prefigures a time of sowing (or great repopulation) for the nation…. Thus Hosea gives new significance to the name of the valley that witnessed the demise of the northern kingdom…” Other commentaries (including Wood and Macintosh) do not mention the particle ki specifically, but their understanding of the new future significance of the name Jezreel is very similar to that of McComiskey. See also TWOT (#976), which mentions that the assertive use of ki is relatively rare compared to the other uses.
However, some scholars think that 1:11d is not a logical reason or explanation for 1:11a–c. If that is true in your language, you may want to follow interpretation (2). With either interpretation, it is recommended that you give the other interpretation in a footnote.
great: Some other ways to translate the word great are “important” or “wonderful.”
the day of Jezreel: The word Jezreel referred to the name of a valley in Israel. It was also the name of Hosea’s son (see 1:4a). It literally means “God scatters.” In 1:4–5, it had the bad connotation that God would scatter Israel among the nations. Here it means “scatters/sows (seed).” The expression day of Jezreel probably refers to a time in the future when the LORD will figuratively “plant” the people of Israel in their own country after their exile.
Here are some other ways to translate this expression:
Use the literal expression day of Jezreel in your translation.
Use the literal expression day of Jezreel in your translation along with the meaning. For example:
the day of Jezreel, the day when God will again plant his people in his landAdapted from the NLT.
Use the name Jezreel in your translation, but adjust the expression day of. For example:
the day called Jezreel
Whichever way you translate the expression day of Jezreel, it is recommended that you add a footnote to explain the meaning. Here is a possible footnote:
Jezreel means “God scatters.” In 1:4–5 it implied that God would punish his people by scattering them far from their own country. Here it implies that God will scatter his people like a sower scatters seed and will cause them to grow once again in their own country.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) will be gathered together
(will be gathered together)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will gather them together”
(Occurrence 0) go up from the land
(go up from the land)
This expression might refer to the land where the people of Israel were in captivity.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the day of Jezreel
(the day of Jezreel)
This refers to the time when God will put his people back in the land of Israel. The full meaning of this statement can be made explicit.
1:11 Judah and Israel will unite together: For almost 200 years, Israel and Judah had been divided into separate kingdoms by political rivalry. When God restores his people, he will reunite the divided kingdoms under a single leader as in the time of David, and he will reverse the curse of exile (see also Ezek 37:15-28).
• The day of Jezreel: Hosea announced that in a coming time, God would restore the original meaning of Jezreel. It would signify blessing and growth rather than judgment.
OET-LV No OET-LV HOS 1:11 verse available
OET (OET-RV) The people from both Yehudah and Yisrael will be gathered together. They’ll appoint one leader for themselves, and they’ll come out of the countries where they’d been exiled, because the day of Yizre’el (which means ‘planted by God’) will be great.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.