Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11
OET (OET-LV) And_it_was in_the_day (the)_that and_I_will_break DOM the_bow_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_valley_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel).
The LORD commanded Hosea to marry Gomer. She was an immoral woman who would be unfaithful to him. Her unfaithfulness illustrated Israel’s unfaithfulness to the LORD. The LORD also commanded Hosea to give their three children names that would serve as warnings of future judgments.
Here are some other possible headings for this section:
Hosea’s wife and children (GNT)
Hosea’s marriage symbolized the LORD’s relationship to Israel
This paragraph refers back to an event that occurred in a place called Jezreel. In Jezreel, King Jehu, an ancestor of Jeroboam II, had brutally killed the family of King Ahab (see 2 Kings 9–10). Although the LORD himself had commanded Jehu to destroy the family of Ahab (see 2 Kings 9:7), Jehu had exceeded this command when he killed many other people as well. For this reason, the LORD was going to punish Jehu’s descendants. It may be helpful to include some of this historical information in a footnote to help your readers to understand the reason for God’s judgment.
And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
At that time I will destroy Israel’s army/soldiers in the Valley of Jezreel.”
At that time I will cause Israel to be defeated at Jezreel Valley so that they will no longer be able to fight.”
And on that day: This phrase refers here to the time in the future when the LORD will bring an end to the kingdom of Israel. It does not refer to a literal 24-hour day.
Here is another way to translate this phrase:
At that time (GNT)
Some versions omit this expression, because the meaning is clear from the context. Do what is most natural in your language.
I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel: The LORD warned Israel here that he would use an enemy army to defeat them in the Valley of Jezreel and destroy their military power.
I will break the bow of Israel: The bow was one of the main instruments of warfare in Hosea’s time. Here it is used as a figure of speech to symbolize Israel’s power and military strength.Wood (page 171) and Stuart (page 30).
If this figure of speech is not clear in your language, here are some other ways to translate it:
Translate the meaning without using a figure of speech. For example:
I will at that time destroy Israel’s military power. (GNT)
Use a similar figure of speech that conveys the right meaning in your language.
With either option, be careful not to imply that God literally will be fighting Israel at Jezreel. In some languages, it may be necessary to make explicit that the LORD will use an enemy nation as his instrument to destroy Israel’s military power. For example:
At that time, I will cause the enemies of Israel to defeat her at the Valley of Jezreel, so that Israel will not be able to fight any more.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the bow of Israel
(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,I_will_break DOM bow_of Yisrael in,the_valley_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) )
Here “bow” refers to the power of the army. Alternate translation: “the military power of Israel”
1:5 King Tiglath-pileser III of Assyria fulfilled this prophecy in 733 BC when he defeated Israelite forces and captured the Valley of Jezreel.
OET (OET-LV) And_it_was in_the_day (the)_that and_I_will_break DOM the_bow_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_valley_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.