Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) Not be_groaning, brothers, against one_another, in_order_that not you_all_may_be_judged.
Behold, the judge before the doors has_stood.
OET (OET-RV) And don’t moan about each other, my fellow believers, so that you all won’t be judged for it, because truly, the judge is just outside about to come in the doors.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀδελφοί
brothers
See how you translated the term brothers in 1:2. Alternate translation: “my fellow believers”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
μὴ κριθῆτε
not not ˱you_all˲_/may_be/_judged
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who would do the action. Alternate translation: “God may not judge you”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ, ὁ κριτὴς
behold the judge
The term Behold focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. Alternate translation: “Be aware that the judge”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν
the judge before the doors /has/_stood
James is comparing Jesus to a judge who is just about to walk into a courtroom. Alternate translation: “Jesus will soon return and judge everyone for what they have done”
5:9 the Judge is standing at the door! The coming of Christ is imminent.
OET (OET-LV) Not be_groaning, brothers, against one_another, in_order_that not you_all_may_be_judged.
Behold, the judge before the doors has_stood.
OET (OET-RV) And don’t moan about each other, my fellow believers, so that you all won’t be judged for it, because truly, the judge is just outside about to come in the doors.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.