Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

Yac 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear YAC (JAM) 5:4

 YAC (JAM) 5:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y60
    11. 148106
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148107
    1. μισθός
    2. misthos
    3. wage
    4. -
    5. 34080
    6. N····NMS
    7. wage
    8. wage
    9. -
    10. Y60; F148117
    11. 148108
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 148109
    1. ἐργατῶν
    2. ergatēs
    3. workers
    4. workers
    5. 20400
    6. N····GMP
    7. workers
    8. workers
    9. -
    10. Y60; F148112
    11. 148110
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y60
    11. 148111
    1. ἀμησάντων
    2. amaō
    3. having harvested
    4. harvested
    5. 2700
    6. VPAA·GMP
    7. ˓having˒ harvested
    8. ˓having˒ harvested
    9. -
    10. Y60; R148110
    11. 148112
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 148113
    1. χώρας
    2. χōra
    3. fields
    4. fields
    5. 55610
    6. N····AFP
    7. fields
    8. fields
    9. -
    10. Y60
    11. 148114
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R148055
    11. 148115
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 148116
    1. ἀφυστερημένος
    2. afustereō
    3. having been withheld
    4. -
    5. 8795
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ withheld
    8. ˓having_been˒ withheld
    9. -
    10. Y60; R148108
    11. 148117
    1. ἀπεστερημένος
    2. apostereō
    3. -
    4. -
    5. 6500
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ defrauded
    8. ˓having_been˒ defrauded
    9. -
    10. -
    11. 148118
    1. ἀφʼ
    2. apo
    3. by
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y60
    11. 148119
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R148055
    11. 148120
    1. κράζει
    2. krazō
    3. is crying out
    4. crying
    5. 28960
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ crying_out
    8. ˓is˒ crying_out
    9. -
    10. Y60
    11. 148121
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 148122
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 148123
    1. βοαί
    2. boē
    3. outcries
    4. -
    5. 9950
    6. N····NFP
    7. outcries
    8. outcries
    9. -
    10. Y60
    11. 148124
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y60
    11. 148125
    1. θερισάντων
    2. therizō
    3. having reaped
    4. -
    5. 23250
    6. VPAA·GMP
    7. ˓having˒ reaped
    8. ˓having˒ reaped
    9. -
    10. Y60
    11. 148126
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y60
    11. 148127
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 148128
    1. ὦτα
    2. ous
    3. ears
    4. -
    5. 37750
    6. N····ANP
    7. ears
    8. ears
    9. -
    10. Y60
    11. 148129
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 148130
    1. Σαβαώθ
    2. sabaōth
    3. of armies
    4. -
    5. 45190
    6. N····GMP
    7. ˱of˲ armies
    8. ˱of˲ Sabaoth
    9. U
    10. Y60
    11. 148131
    1. εἰσεληλύθασιν
    2. eiserχomai
    3. have come in
    4. -
    5. 15250
    6. VIEA3··P
    7. ˓have˒ come_in
    8. ˓have˒ come_in
    9. -
    10. Y60
    11. 148132
    1. εἰσελήλυθεν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VNEA····
    7. ˓to_have˒ come_in
    8. ˓to_have˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 148133

OET (OET-LV)Behold, the wage of_the workers, which having_harvested the fields of_you_all, which having_been_withheld by you_all, is_crying_out, and the outcries of_the ones having_reaped, into the ears of_the_master of_armies have_come_in.

OET (OET-RV)The unpaid wages of the workers who harvested your fields are crying out and the desperate requests of those harvesters have been heard by army commander Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ, ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν

(Some words not found in SR-GNT: Ἰδού ὁ μισθός τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τάς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφʼ ὑμῶν κράζει καί αἱ βοαί τῶν θερισάντων εἰς τά ὦτα Κυρίου Σαβαώθ εἰσεληλύθασιν)

The term Behold focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. It may be helpful to express its meaning as a separate sentence here. Alternate translation: [Consider this! The pay of the workers]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει

the ¬which (Some words not found in SR-GNT: Ἰδού ὁ μισθός τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τάς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφʼ ὑμῶν κράζει καί αἱ βοαί τῶν θερισάντων εἰς τά ὦτα Κυρίου Σαβαώθ εἰσεληλύθασιν)

If your language does not use this passive form, you can express it with an active form. When James says from you, he does not mean that this payment has been withheld from the rich owners of these fields. He is saying that it was due from them, but they have not paid it to their workers. Alternate translation: [the pay that you have withheld from the workers who reaped your fields is crying out]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

κράζει

˓is˒_crying_out

James is speaking of this pay as if it were a living thing that could cry out. Alternate translation: [is obvious evidence that you have done wrong]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων, εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσελήλυθαν

the (Some words not found in SR-GNT: Ἰδού ὁ μισθός τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τάς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφʼ ὑμῶν κράζει καί αἱ βοαί τῶν θερισάντων εἰς τά ὦτα Κυρίου Σαβαώθ εἰσεληλύθασιν)

James is speaking of the ears of the Lord to mean his hearing. Alternate translation: [the Lord of Sabaoth has heard the cries of the harvesting ones]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

Κυρίου Σαβαὼθ

˱of˲_˓the˒_Lord (Some words not found in SR-GNT: Ἰδού ὁ μισθός τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τάς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφʼ ὑμῶν κράζει καί αἱ βοαί τῶν θερισάντων εἰς τά ὦτα Κυρίου Σαβαώθ εἰσεληλύθασιν)

James assumes that his readers will know that he is speaking of God by a name by which he is often known in the Old Testament. The Hebrew term Sabaoth means “military forces.” Alternate translation: [God, the Lord of the Heavenly Armies]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

Κυρίου Σαβαὼθ

˱of˲_˓the˒_Lord (Some words not found in SR-GNT: Ἰδού ὁ μισθός τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τάς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφʼ ὑμῶν κράζει καί αἱ βοαί τῶν θερισάντων εἰς τά ὦτα Κυρίου Σαβαώθ εἰσεληλύθασιν)

James may be speaking of God’s almighty power by association with the way that God has all the armies of heaven at his command. Alternate translation: [God, the Lord Almighty]

TSN Tyndale Study Notes:

5:4 These rich people (5:1) were exploitive landowners. Like those in 2:6 who oppressed and dragged Christians into court, they were exploiting the day laborers whose work was to harvest their fields.
• cries . . . have reached the ears of the Lord: God hears the prayers of the oppressed (see Deut 24:14-15). Even while the laborers are still suffering, the Lord has heard (see Exod 3:7).
• the Lord of Heaven’s Armies (1 Sam 17:45; Ps 103:20-21; Rom 9:29): This title emphasizes God’s power to act when the oppressed cannot.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Behold
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y60
    11. 148106
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148107
    1. wage
    2. -
    3. 34080
    4. misthos
    5. N-····NMS
    6. wage
    7. wage
    8. -
    9. Y60; F148117
    10. 148108
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 148109
    1. workers
    2. workers
    3. 20400
    4. ergatēs
    5. N-····GMP
    6. workers
    7. workers
    8. -
    9. Y60; F148112
    10. 148110
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 148111
    1. having harvested
    2. harvested
    3. 2700
    4. amaō
    5. V-PAA·GMP
    6. ˓having˒ harvested
    7. ˓having˒ harvested
    8. -
    9. Y60; R148110
    10. 148112
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148113
    1. fields
    2. fields
    3. 55610
    4. χōra
    5. N-····AFP
    6. fields
    7. fields
    8. -
    9. Y60
    10. 148114
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R148055
    10. 148115
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 148116
    1. having been withheld
    2. -
    3. 8795
    4. afustereō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ withheld
    7. ˓having_been˒ withheld
    8. -
    9. Y60; R148108
    10. 148117
    1. by
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y60
    10. 148119
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R148055
    10. 148120
    1. is crying out
    2. crying
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ crying_out
    7. ˓is˒ crying_out
    8. -
    9. Y60
    10. 148121
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 148122
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148123
    1. outcries
    2. -
    3. 9950
    4. boē
    5. N-····NFP
    6. outcries
    7. outcries
    8. -
    9. Y60
    10. 148124
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y60
    10. 148125
    1. having reaped
    2. -
    3. 23250
    4. therizō
    5. V-PAA·GMP
    6. ˓having˒ reaped
    7. ˓having˒ reaped
    8. -
    9. Y60
    10. 148126
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y60
    10. 148127
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148128
    1. ears
    2. -
    3. 37750
    4. ous
    5. N-····ANP
    6. ears
    7. ears
    8. -
    9. Y60
    10. 148129
    1. of +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 148130
    1. of armies
    2. -
    3. 45190
    4. U
    5. sabaōth
    6. N-····GMP
    7. ˱of˲ armies
    8. ˱of˲ Sabaoth
    9. U
    10. Y60
    11. 148131
    1. have come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IEA3··P
    6. ˓have˒ come_in
    7. ˓have˒ come_in
    8. -
    9. Y60
    10. 148132

OET (OET-LV)Behold, the wage of_the workers, which having_harvested the fields of_you_all, which having_been_withheld by you_all, is_crying_out, and the outcries of_the ones having_reaped, into the ears of_the_master of_armies have_come_in.

OET (OET-RV)The unpaid wages of the workers who harvested your fields are crying out and the desperate requests of those harvesters have been heard by army commander Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 YAC (JAM) 5:4 ©