Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 5:11

 YAC (JAM) 5:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; R149208
    12. 149227
    1. μακαρίζομεν
    2. makarizō
    3. we are counting blessed
    4. -
    5. 31060
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ counting_blessed
    8. ˱we˲ /are/ counting_blessed
    9. -
    10. 100%
    11. R147441; R149208; R148373
    12. 149228
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149229
    1. ὑπομείναντας
    2. hupomenō
    3. having endured
    4. -
    5. 52780
    6. VPAA.AMP
    7. /having/ endured
    8. /having/ endured
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149230
    1. ὑπομένοντας
    2. hupomenō
    3. -
    4. -
    5. 52780
    6. VPPA.AMP
    7. enduring
    8. enduring
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149231
    1. τὴν
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 149232
    1. ὑπομονὴν
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. -
    5. 52810
    6. N....AFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149233
    1. Ἰὼβ
    2. iōb
    3. of Iōb/(ʼIyyōⱱ)
    4. -
    5. 24920
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Iōb/(ʼIyyōⱱ)
    8. ˱of˲ Job
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Job
    12. 149234
    1. ἠκούσατε
    2. akouō
    3. you all heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ heard
    8. ˱you_all˲ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R149208
    12. 149235
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149236
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149237
    1. τέλος
    2. telos
    3. outcome
    4. -
    5. 50560
    6. N....ANS
    7. outcome
    8. outcome
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149238
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 149239
    1. εἴδετε
    2. oraō
    3. you all saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ saw
    8. ˱you_all˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R149208
    12. 149240
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149241
    1. πολύσπλαγχνός
    2. polusplagχnos
    3. much compassionate
    4. -
    5. 41840
    6. S....NMS
    7. much_compassionate
    8. much_compassionate
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149242
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149243
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 149244
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 53%
    11. -
    12. 149245
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149246
    1. οἰκτίρμων
    2. oiktirmōn
    3. compassionate
    4. -
    5. 36290
    6. S....NMS
    7. compassionate
    8. compassionate
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149247

OET (OET-LV)Behold, we_are_counting_blessed the ones having_endured.
The endurance of_Iōb/(ʼIyyōⱱ) you_all_heard, and the outcome of_the_master you_all_saw, that much_compassionate is the master and compassionate.

OET (OET-RV) and now we consider them as heroes for their endurance. You all heard about Yob’s endurance and then you yourselves witnessed what happened to Yeshua our master, and you saw his compassion and mercy.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

The term Behold focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. Alternate translation: “Indeed”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε

the endurance ˱of˲_Job ˱you_all˲_heard

James assumes that his readers will know the story of Job from the Scriptures. If your readers might not be familiar with his story, you could describe it in more detail. Alternate translation: “You know from the Scriptures how a man named Job who lived long ago patiently endured great suffering”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ τέλος Κυρίου εἴδετε

the outcome ˱of˲_/the/_Lord ˱you_all˲_saw

James is continuing to refer to the story of Job. Here, end could mean: (1) purpose. In that case, James would be using the term seen to mean “recognized.” Alternate translation: “you have recognized the purpose that the Lord had for Job’s sufferings” (2) final result. In that case, James would be using the term seen to mean “learned.” Alternate translation: “you have learned from the Scriptures how the Lord helped Job in the end”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ Κύριος καὶ οἰκτίρμων

that much_compassionate is the Lord and compassionate

Here, that could mean: (1) “for” and introduce a reason. James may be giving the reason why God was pursuing a good purpose even in Job’s sufferings or why God helped Job in the end. Alternate translation: “for the Lord is very compassionate and merciful” (2) something further that James’ readers would have learned from the story of Job. Alternate translation: “and you have realized from this story that the Lord is greatly compassionate and merciful”

TSN Tyndale Study Notes:

5:11 Job was a man of great endurance because he remained faithful to God throughout his hardships (Job 1:20-21; 2:9-10) despite his complaints (Job 3:1-26; 12:1-3; 16:1-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Behold
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; R149208
    12. 149227
    1. we are counting blessed
    2. -
    3. 31060
    4. makarizō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ counting_blessed
    7. ˱we˲ /are/ counting_blessed
    8. -
    9. 100%
    10. R147441; R149208; R148373
    11. 149228
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149229
    1. having endured
    2. -
    3. 52780
    4. hupomenō
    5. V-PAA.AMP
    6. /having/ endured
    7. /having/ endured
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149230
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....AFS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 149232
    1. endurance
    2. -
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-....AFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149233
    1. of Iōb/(ʼIyyōⱱ)
    2. -
    3. 24920
    4. U
    5. iōb
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Iōb/(ʼIyyōⱱ)
    8. ˱of˲ Job
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Job
    12. 149234
    1. you all heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ heard
    7. ˱you_all˲ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R149208
    11. 149235
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149236
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149237
    1. outcome
    2. -
    3. 50560
    4. telos
    5. N-....ANS
    6. outcome
    7. outcome
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149238
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 149239
    1. you all saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ saw
    7. ˱you_all˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R149208
    11. 149240
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149241
    1. much compassionate
    2. -
    3. 41840
    4. polusplagχnos
    5. S-....NMS
    6. much_compassionate
    7. much_compassionate
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149242
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149243
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 149244
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 53%
    11. -
    12. 149245
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149246
    1. compassionate
    2. -
    3. 36290
    4. oiktirmōn
    5. S-....NMS
    6. compassionate
    7. compassionate
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149247

OET (OET-LV)Behold, we_are_counting_blessed the ones having_endured.
The endurance of_Iōb/(ʼIyyōⱱ) you_all_heard, and the outcome of_the_master you_all_saw, that much_compassionate is the master and compassionate.

OET (OET-RV) and now we consider them as heroes for their endurance. You all heard about Yob’s endurance and then you yourselves witnessed what happened to Yeshua our master, and you saw his compassion and mercy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 5:11 ©