Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

Yac 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear YAC (JAM) 5:11

 YAC (JAM) 5:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y60
    11. 148240
    1. μακαρίζομεν
    2. makarizō
    3. we are counting blessed
    4. -
    5. 31060
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ counting_blessed
    8. ˱we˲ ˓are˒ counting_blessed
    9. -
    10. Y60; R146458; R148221; R147389
    11. 148241
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y60
    11. 148242
    1. ὑπομείναντας
    2. hupomenō
    3. having endured
    4. -
    5. 52780
    6. VPAA·AMP
    7. ˓having˒ endured
    8. ˓having˒ endured
    9. -
    10. Y60
    11. 148243
    1. ὑπομένοντας
    2. hupomenō
    3. -
    4. -
    5. 52780
    6. VPPA·AMP
    7. enduring
    8. enduring
    9. -
    10. -
    11. 148244
    1. Τήν
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y60
    11. 148245
    1. ὑπομονήν
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. -
    5. 52810
    6. N····AFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. Y60
    11. 148246
    1. Ἰώβ
    2. iōb
    3. of Iōb/(ʼIyyōⱱ)
    4. -
    5. 24920
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Iōb/(ʼIyyōⱱ)
    8. ˱of˲ Job
    9. U
    10. Person=Job; Y60
    11. 148247
    1. ἠκούσατε
    2. akouō
    3. you all heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ heard
    8. ˱you_all˲ heard
    9. -
    10. Y60; R148221
    11. 148248
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 148249
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 148250
    1. τέλος
    2. telos
    3. outcome
    4. -
    5. 50560
    6. N····ANS
    7. outcome
    8. outcome
    9. -
    10. Y60
    11. 148251
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 148252
    1. εἴδετε
    2. horaō
    3. you all saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ saw
    8. ˱you_all˲ saw
    9. -
    10. Y60; R148221
    11. 148253
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y60
    11. 148254
    1. πολύσπλαγχνος
    2. polusplagχnos
    3. much compassionate
    4. -
    5. 41840
    6. S····NMS
    7. much_compassionate
    8. much_compassionate
    9. -
    10. Y60
    11. 148255
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y60
    11. 148256
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148257
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 148258
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 148259
    1. οἰκτίρμων
    2. oiktirmōn
    3. compassionate
    4. -
    5. 36290
    6. S····NMS
    7. compassionate
    8. compassionate
    9. -
    10. Y60
    11. 148260

OET (OET-LV)Behold, we_are_counting_blessed the ones having_endured.
The endurance of_Iōb/(ʼIyyōⱱ) you_all_heard, and the outcome of_the_master you_all_saw, that much_compassionate is the master and compassionate.

OET (OET-RV)and now we consider them as heroes for their endurance. You all heard about Yob’s endurance and then you yourselves witnessed what happened to Yeshua our master, and you saw his compassion and mercy.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:7–12: Suffering believers should be patient and persevere in their faith

In this section, James explained how Christian people should respond when ungodly rich people oppress them. Christians should not resist but should be patient, waiting for the Lord to come and bring justice (5:7–8). The theme of patience in the midst of suffering is related to the opening theme of the letter (1:2–4). As well as being patient in suffering, Christians should be patient with one another (5:9). They should follow the example of the prophets of God (5:10–11). They should avoid swearing with oaths (5:12).

Commentators disagree over which section the paragraph 5:12 belongs to. ManyHuther, page 215, 217; Mitton, page 191; Davids (1982); Moo (1985), page 173. of them say that it does not belong to this section (5:7–12) more than the next one (5:13–18), and prefer to set it off as separate from both. A fewLaws, page 219; Martin, page 199; see also Ropes, page 300, for a similar view. of them put it with 5:13–18 because it shares the same topic of referring to God when speaking. A few othersAlford, page 325; Adamson (1976), page 194; Hiebert, page 308. (see also the NIV) put it with 5:7–11, because it is similar to 5:9. On the whole it seems best to put 5:12 with this section, but to make it a separate paragraph.

Some other possible headings for this section are:

Believers should be patient when they suffer

Be patient; the Lord is coming (UBS)

Paragraph 5:10–11

James knew that some of his readers were suffering badly. He encouraged them to be patient like the prophets were. This is the second example of patience.

5:11a

See

See: The Greek word that the BSB translates as See is literally “behold.” This word calls for the readers to pay attention, and it encourages them to think carefully about something.

In some languages, it is more natural to leave this idea implicit. Many English versions do not translate this word.

5:11b

how blessed we consider those who have persevered.

how blessed we consider those who have persevered: Scholars differ as to whom James was talking about:

  1. He was referring to all people who have been steadfast in their faith.Huther, page 213; Ropes, page 298; Davids (1982), page 186; Hiebert, page 303; Martin, page 193. For example, the NLT says:

    We give great honor to those who endure under suffering. (NIV, RSV, ESV, CEV, NLT, GW, NET, KJV)

  2. He was referring only to the prophets in 5:10b. The GNT seems to follow this interpretation, saying:

    We call them happy because they endured. (GNT, NCV)

James was probably repeating a well-known thought that applied to other people as well as prophets. (A similar thought occurs in 1:12.) For this reason, it is recommended that you follow interpretation (1).

how blessed we consider: The Greek word that the BSB translates as we consider blessed is related to the word in 1:12a that the BSB there translates as blessed. It means that the person is in a good position or is in an enviable/desirable situation.

Some other ways to translate this word are:

Favored/fortunate are

How good it is for

See also the note on 1:12a, and see bless, meaning 1, in the Glossary.

those who have persevered: The Greek word that the BSB translates as have persevered also means “have endured.” This refers to people who continued to obey God throughout their lives, despite the fact that their faith was greatly tested.

Some other ways to translate this word are:

those who have endured (NET)

did not give up (NCV)

This word comes from the same Greek verb as “perseveres” in 1:12a.

5:11c

You have heard of Job’s perseverance

James turned to a specific example of someone who persevered: Job. This example was well-known to James’ readers from the Old Testament and from Jewish tradition. Job continued to trust God even when he had lost his wealth, his family and his health.

You have heard of Job’s perseverance: The Greek noun that the BSB translates as perseverance also means “endurance.” It refers to remaining loyal and steadfast.

Some other ways to translate this clause are:

You have heard about Job’s endurance. (GW)

Job is an example of a man who endured patiently. (NLT96)

You(plur) know about Job. He did not give up when he suffered

This noun also occurs in 1:3c, and it is related to the verb “have persevered” in 5:11a.

You: In some languages, it may be more natural to continue using the pronoun “We” as in 5:11b.

5:11d

and have seen the outcome from the Lord.

and have seen: The clause have seen means “(you) have understood” by hearing or reading the story. Some other ways to translate this clause are:

and you know (GNT)

and you(plur) have heard

the outcome from the Lord: The Greek phrase that the BSB translates as the outcome from the Lord is literally “the end of the Lord.” There are two ways to interpret the Greek word that is literally “end”:

  1. It means the conclusion, the final outcome, what happened in the end. According to this interpretation, the whole phrase means “the outcome that the Lord gave.” For example, the GNT says:

    how the Lord provided for him in the end (BSB, NIV, GNT, NASB, REB, GW, NLT, CEV)

  2. It means the purpose, the goal that was in view. For example, the ESV says:

    the purpose of the Lord (RSV, NET, NCV, NJB, ESV)

In 5:7 James not only urged Christians to be patient in the midst of suffering, but he also promised a happy ending (“the coming of the Lord”). Similarly, the farmer’s crop receives the rain in the end. So also here it is probable that James was referring not only to the fact that Job was steadfast in his faith, but to the way the Lord blessed him in the end. God finally restored Job’s family, wealth, and health (see Job 42:10–17). So it is recommended that you follow interpretation (1).

Some other ways to translate this phrase are:

and how the Lord finally helped him. (CEV)

the Lord’s plan finally ended in good (NLT96)

the Lord: Here the Lord refers to God, the one with supreme authority. This word also occurs in 5:10c. See also Lord in the Glossary for more information.

5:11e

The Lord is full of compassion and mercy.

A Greek conjunction connects 5:11d to 5:11e. There are two ways to interpret this word:

  1. It means that or how and introduces something else that James’ readers had understood. For example, the NJB says:

    realising that the Lord is kind… (KJV, NASB, RSV, NJB, NET, NCV)

  2. It means because or for and introduces a reason for how God treated Job. For example, the GNT says:

    For the Lord is full of mercy… (GNT, REB, GW, NLT, CEV)

It is recommended that you follow interpretation (1). What happened to Job showed James’ readers that the Lord was gracious. The BSB does not explicitly translate this word, but it is probably following the first interpretation.

The Lord is full of compassion and mercy: The clause The Lord is full of compassion and mercy means that the Lord is very compassionate and merciful. Some other ways to translate this clause are:

the Lord is compassionate and merciful (GW)

The Lord has much compassion and mercy

compassion and mercy: The words compassion and mercy are a doublet. This means that they have almost the same meaning.

The word compassion means “kind-hearted,” or “having much pity on people.” The word mercy means “compassionate” or “showing kindness towards people who suffer or who are in need.” (The word mercy also occurs in 2:13 and 3:17.)

Some other ways to translate these words are:

loving and kind

tenderness and pity

In some languages, it may be more natural to use a single expression that is intensified or emphasized. For example:

The Lord greatly pities his suffering people and helps them

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Ἰδού μακαρίζομεν τούς ὑπομείναντας Τήν ὑπομονήν Ἰώβ ἠκούσατε καί τό τέλος Κυρίου εἴδετε ὅτι πολύσπλαγχνος ἐστίν ὁ Κύριος καί οἰκτίρμων)

The term Behold focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. Alternate translation: [Indeed]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε

(Some words not found in SR-GNT: Ἰδού μακαρίζομεν τούς ὑπομείναντας Τήν ὑπομονήν Ἰώβ ἠκούσατε καί τό τέλος Κυρίου εἴδετε ὅτι πολύσπλαγχνος ἐστίν ὁ Κύριος καί οἰκτίρμων)

James assumes that his readers will know the story of Job from the Scriptures. If your readers might not be familiar with his story, you could describe it in more detail. Alternate translation: [You know from the Scriptures how a man named Job who lived long ago patiently endured great suffering]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ τέλος Κυρίου εἴδετε

(Some words not found in SR-GNT: Ἰδού μακαρίζομεν τούς ὑπομείναντας Τήν ὑπομονήν Ἰώβ ἠκούσατε καί τό τέλος Κυρίου εἴδετε ὅτι πολύσπλαγχνος ἐστίν ὁ Κύριος καί οἰκτίρμων)

James is continuing to refer to the story of Job. Here, end could mean: (1) purpose. In that case, James would be using the term seen to mean “recognized.” Alternate translation: [you have recognized the purpose that the Lord had for Job’s sufferings] (2) final result. In that case, James would be using the term seen to mean “learned.” Alternate translation: [you have learned from the Scriptures how the Lord helped Job in the end]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ Κύριος καὶ οἰκτίρμων

that (Some words not found in SR-GNT: Ἰδού μακαρίζομεν τούς ὑπομείναντας Τήν ὑπομονήν Ἰώβ ἠκούσατε καί τό τέλος Κυρίου εἴδετε ὅτι πολύσπλαγχνος ἐστίν ὁ Κύριος καί οἰκτίρμων)

Here, that could mean: (1) “for” and introduce a reason. James may be giving the reason why God was pursuing a good purpose even in Job’s sufferings or why God helped Job in the end. Alternate translation: [for the Lord is very compassionate and merciful] (2) something further that James’ readers would have learned from the story of Job. Alternate translation: [and you have realized from this story that the Lord is greatly compassionate and merciful]

TSN Tyndale Study Notes:

5:11 Job was a man of great endurance because he remained faithful to God throughout his hardships (Job 1:20-21; 2:9-10) despite his complaints (Job 3:1-26; 12:1-3; 16:1-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Behold
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y60
    11. 148240
    1. we are counting blessed
    2. -
    3. 31060
    4. makarizō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ counting_blessed
    7. ˱we˲ ˓are˒ counting_blessed
    8. -
    9. Y60; R146458; R148221; R147389
    10. 148241
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y60
    10. 148242
    1. having endured
    2. -
    3. 52780
    4. hupomenō
    5. V-PAA·AMP
    6. ˓having˒ endured
    7. ˓having˒ endured
    8. -
    9. Y60
    10. 148243
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····AFS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y60
    11. 148245
    1. endurance
    2. -
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-····AFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. Y60
    10. 148246
    1. of Iōb/(ʼIyyōⱱ)
    2. -
    3. 24920
    4. U
    5. iōb
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Iōb/(ʼIyyōⱱ)
    8. ˱of˲ Job
    9. U
    10. Person=Job; Y60
    11. 148247
    1. you all heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ heard
    7. ˱you_all˲ heard
    8. -
    9. Y60; R148221
    10. 148248
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 148249
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148250
    1. outcome
    2. -
    3. 50560
    4. telos
    5. N-····ANS
    6. outcome
    7. outcome
    8. -
    9. Y60
    10. 148251
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 148252
    1. you all saw
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ saw
    7. ˱you_all˲ saw
    8. -
    9. Y60; R148221
    10. 148253
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y60
    10. 148254
    1. much compassionate
    2. -
    3. 41840
    4. polusplagχnos
    5. S-····NMS
    6. much_compassionate
    7. much_compassionate
    8. -
    9. Y60
    10. 148255
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y60
    10. 148256
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148257
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 148258
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 148259
    1. compassionate
    2. -
    3. 36290
    4. oiktirmōn
    5. S-····NMS
    6. compassionate
    7. compassionate
    8. -
    9. Y60
    10. 148260

OET (OET-LV)Behold, we_are_counting_blessed the ones having_endured.
The endurance of_Iōb/(ʼIyyōⱱ) you_all_heard, and the outcome of_the_master you_all_saw, that much_compassionate is the master and compassionate.

OET (OET-RV)and now we consider them as heroes for their endurance. You all heard about Yob’s endurance and then you yourselves witnessed what happened to Yeshua our master, and you saw his compassion and mercy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 YAC (JAM) 5:11 ©