Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 5:8

 YAC (JAM) 5:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μακροθυμήσατε
    2. makrothumeō
    3. Be patient
    4. patient
    5. 31140
    6. VMAA2..P
    7. be_patient
    8. be_patient
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149174
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149175
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149176
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R149146
    12. 149177
    1. στηρίξατε
    2. stērizō
    3. strengthen
    4. -
    5. 47410
    6. VMAA2..P
    7. strengthen
    8. strengthen
    9. -
    10. 100%
    11. R149146
    12. 149178
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149179
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. hearts
    4. -
    5. 25880
    6. N....AFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149180
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R149146
    12. 149181
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149182
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149183
    1. παρουσία
    2. parousia
    3. coming
    4. -
    5. 39520
    6. N....NFS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149184
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149185
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master's
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 149186
    1. ἤγγικεν
    2. eŋgizō
    3. has neared
    4. -
    5. 14480
    6. VIEA3..S
    7. /has/ neared
    8. /has/ neared
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149187

OET (OET-LV)Be_patient also you_all, strengthen the hearts of_you_all, because the coming of_the master has_neared.

OET (OET-RV)All of you should be patient too, and encourage each other in your faith because the master’s return is closer now.

uW Translation Notes:

μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς

be_patient also you_all

Here James makes clear that what he said about farmers in the previous verse was an analogy for his readers. Alternate translation: [You should also wait patiently, just as a farmer does]

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν

strengthen the hearts ˱of˲_you_all

James is using the heart to represent the will. Alternate translation: [Stay committed]

ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν

the coming ˱of˲_the Lord /has/_neared

James is referring to Jesus by a respectful title. (By near he means near in time. This is not a spatial metaphor.) Alternate translation: [Jesus will return soon] or [the Lord Jesus will return soon]

TSN Tyndale Study Notes:

5:7-8 be patient: This is the ultimate resolution for the poor in their economic pressures and for the unjust treatment by the wicked rich (5:1-6; see 2:6-7). Even though the poor have been marginalized and oppressed, they must not give up or strike out at their oppressors. At the Lord’s return, the faithful will receive their final reward (Isa 40:10; Luke 6:20-35; 1 Cor 15:23; 1 Pet 1:17; 5:4; Rev 22:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be patient
    2. patient
    3. 31140
    4. S
    5. makrothumeō
    6. V-MAA2..P
    7. be_patient
    8. be_patient
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149174
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149176
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R149146
    11. 149177
    1. strengthen
    2. -
    3. 47410
    4. stērizō
    5. V-MAA2..P
    6. strengthen
    7. strengthen
    8. -
    9. 100%
    10. R149146
    11. 149178
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149179
    1. hearts
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....AFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149180
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R149146
    11. 149181
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149182
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149183
    1. coming
    2. -
    3. 39520
    4. parousia
    5. N-....NFS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149184
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149185
    1. master
    2. master's
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 149186
    1. has neared
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ neared
    7. /has/ neared
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149187

OET (OET-LV)Be_patient also you_all, strengthen the hearts of_you_all, because the coming of_the master has_neared.

OET (OET-RV)All of you should be patient too, and encourage each other in your faith because the master’s return is closer now.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 5:8 ©