Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic C1C2C3C4C5C6C7

Mic 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear MIC 1:7

 MIC 1:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 531441,531442
    3. And all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-750; TProphecies_of_Micah
    10. 371529
    1. 531443
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371530
    1. פְּסִילֶי,הָ
    2. 531444,531445
    3. idols of her
    4. -
    5. 6456
    6. S-Ncmpc,Sp3fs
    7. idols_of,her
    8. -
    9. -
    10. 371531
    1. יֻכַּתּוּ
    2. 531446
    3. they will be crushed
    4. crushed
    5. 3807
    6. V-VHi3mp
    7. they_will_be_crushed
    8. -
    9. -
    10. 371532
    1. וְ,כָל
    2. 531447,531448
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 371533
    1. 531449
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371534
    1. אֶתְנַנֶּי,הָ
    2. 531450,531451
    3. wages of her
    4. -
    5. 868
    6. S-Ncmpc,Sp3fs
    7. wages_of,her
    8. -
    9. -
    10. 371535
    1. יִשָּׂרְפוּ
    2. 531452
    3. they will be burned
    4. burned
    5. 8313
    6. V-VNi3mp
    7. they_will_be_burned
    8. -
    9. -
    10. 371536
    1. בָ,אֵשׁ
    2. 531453,531454
    3. in/on/at/with fire
    4. fire
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,fire
    8. -
    9. -
    10. 371537
    1. וְ,כָל
    2. 531455,531456
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 371538
    1. 531457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371539
    1. עֲצַבֶּי,הָ
    2. 531458,531459
    3. idols of her
    4. -
    5. 6091
    6. O-Ncmpc,Sp3fs
    7. idols_of,her
    8. -
    9. -
    10. 371540
    1. אָשִׂים
    2. 531460
    3. I will make
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_make
    7. -
    8. -
    9. 371541
    1. שְׁמָמָה
    2. 531461
    3. a waste
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. a_waste
    7. -
    8. -
    9. 371542
    1. כִּי
    2. 531462
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 371543
    1. מֵ,אֶתְנַן
    2. 531463,531464
    3. from wages of
    4. -
    5. 868
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,wages_of
    8. -
    9. -
    10. 371544
    1. זוֹנָה
    2. 531465
    3. a prostitute
    4. -
    5. 2181
    6. S-Vqrfsa
    7. a_prostitute
    8. -
    9. -
    10. 371545
    1. קִבָּצָה
    2. 531466
    3. it gathered them
    4. -
    5. 6908
    6. V-Vpp3fs
    7. it_gathered_[them]
    8. -
    9. -
    10. 371546
    1. וְ,עַד
    2. 531467,531468
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 371547
    1. 531469
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371548
    1. אֶתְנַן
    2. 531470
    3. +the hire of
    4. -
    5. 868
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_hire_of
    8. -
    9. -
    10. 371549
    1. זוֹנָה
    2. 531471
    3. a prostitute
    4. -
    5. 2181
    6. S-Vqrfsa
    7. a_prostitute
    8. -
    9. -
    10. 371550
    1. יָשׁוּבוּ
    2. 531472
    3. they will return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_return
    8. -
    9. -
    10. 371551
    1. 531473
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 371552

OET (OET-LV)And_all idols_of_her they_will_be_crushed and_all wages_of_her they_will_be_burned in/on/at/with_fire and_all idols_of_her I_will_make a_waste if/because from_wages_of a_prostitute it_gathered_them and_unto the_hire_of a_prostitute they_will_return.

OET (OET-RV)All her carved statues will be smashed into pieces,
 ⇔ and all her wages will be burned with fire.
 ⇔ Yes, I’ll totally destroy all her idols.
 ⇔ Since she used prostitutes’ wages to pay for them,
 ⇔ the crushed pieces of idols will become prostitutes’ wages again.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) her carved figures … her gifts that she received … her idols

(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )

Yahweh speaks of Samaria as if the city were a woman. Alternate translation: “the carved figures in the city … the gifts that people gave to the temple in the city … the idols in the city”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) All her carved figures will be broken to pieces

(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I will break all her carved figures to pieces”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all her gifts … will be burned with fire

(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I will burn with fire all the gifts that she received”

(Occurrence 0) she received

(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )

Alternate translation: “people gave her”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, they will become the wages of prostitutes again

(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )

Yahweh speaks of the people giving gifts to idols as if the people were hiring prostitutes.

TSN Tyndale Study Notes:

1:2-7 This oracle concerns Samaria prior to 722 BC, when Samaria was destroyed and its people were deported. The Sovereign Lord was coming to judge his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 531441,531442
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-750; TProphecies_of_Micah
    8. 371529
    1. idols of her
    2. -
    3. 6134
    4. 531444,531445
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 371531
    1. they will be crushed
    2. crushed
    3. 3533
    4. 531446
    5. V-VHi3mp
    6. -
    7. -
    8. 371532
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 531447,531448
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 371533
    1. wages of her
    2. -
    3. 457
    4. 531450,531451
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 371535
    1. they will be burned
    2. burned
    3. 7806
    4. 531452
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 371536
    1. in/on/at/with fire
    2. fire
    3. 844,361
    4. 531453,531454
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 371537
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 531455,531456
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 371538
    1. idols of her
    2. -
    3. 5755
    4. 531458,531459
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 371540
    1. I will make
    2. -
    3. 7832
    4. 531460
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 371541
    1. a waste
    2. -
    3. 7190
    4. 531461
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 371542
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 531462
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 371543
    1. from wages of
    2. -
    3. 3875,457
    4. 531463,531464
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 371544
    1. a prostitute
    2. -
    3. 2059
    4. 531465
    5. S-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 371545
    1. it gathered them
    2. -
    3. 6648
    4. 531466
    5. V-Vpp3fs
    6. -
    7. -
    8. 371546
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 531467,531468
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 371547
    1. +the hire of
    2. -
    3. 457
    4. 531470
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 371549
    1. a prostitute
    2. -
    3. 2059
    4. 531471
    5. S-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 371550
    1. they will return
    2. -
    3. 7647
    4. 531472
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 371551

OET (OET-LV)And_all idols_of_her they_will_be_crushed and_all wages_of_her they_will_be_burned in/on/at/with_fire and_all idols_of_her I_will_make a_waste if/because from_wages_of a_prostitute it_gathered_them and_unto the_hire_of a_prostitute they_will_return.

OET (OET-RV)All her carved statues will be smashed into pieces,
 ⇔ and all her wages will be burned with fire.
 ⇔ Yes, I’ll totally destroy all her idols.
 ⇔ Since she used prostitutes’ wages to pay for them,
 ⇔ the crushed pieces of idols will become prostitutes’ wages again.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 MIC 1:7 ©