Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_all idols_of_her they_will_be_crushed and_all wages_of_her they_will_be_burned in/on/at/with_fire and_all idols_of_her I_will_make a_waste if/because from_wages_of a_prostitute it_gathered_them and_unto the_hire_of a_prostitute they_will_return.
OET (OET-RV) All her carved statues will be smashed into pieces,
⇔ and all her wages will be burned with fire.
⇔ Yes, I’ll totally destroy all her idols.
⇔ Since she used prostitutes’ wages to pay for them,
⇔ ≈the crushed pieces of idols will become prostitutes’ wages again.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) her carved figures … her gifts that she received … her idols
(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )
Yahweh speaks of Samaria as if the city were a woman. Alternate translation: “the carved figures in the city … the gifts that people gave to the temple in the city … the idols in the city”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) All her carved figures will be broken to pieces
(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )
This can be translated in active form. Alternate translation: “I will break all her carved figures to pieces”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) all her gifts … will be burned with fire
(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )
This can be translated in active form. Alternate translation: “I will burn with fire all the gifts that she received”
(Occurrence 0) she received
(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )
Alternate translation: “people gave her”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, they will become the wages of prostitutes again
(Some words not found in UHB: and=all idols_of,her beaten_to_pieces and=all wages_of,her burned in/on/at/with,fire and=all idols_of,her make waste that/for/because/then/when from,wages_of prostitute gathered and=unto wages_of prostitute return )
Yahweh speaks of the people giving gifts to idols as if the people were hiring prostitutes.
1:2-7 This oracle concerns Samaria prior to 722 BC, when Samaria was destroyed and its people were deported. The Sovereign Lord was coming to judge his people.
OET (OET-LV) And_all idols_of_her they_will_be_crushed and_all wages_of_her they_will_be_burned in/on/at/with_fire and_all idols_of_her I_will_make a_waste if/because from_wages_of a_prostitute it_gathered_them and_unto the_hire_of a_prostitute they_will_return.
OET (OET-RV) All her carved statues will be smashed into pieces,
⇔ and all her wages will be burned with fire.
⇔ Yes, I’ll totally destroy all her idols.
⇔ Since she used prostitutes’ wages to pay for them,
⇔ ≈the crushed pieces of idols will become prostitutes’ wages again.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.