Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) Make_bald and_cut_off on the_children_of delight_of_your make_large bald_of_yourselves as_as_the_eagle if/because they_will_go_into_exile from_you.
OET (OET-RV) Shave your head
⇔ ≈and cut off your hair
⇔ for the children who you delight in.
⇔ Make yourselves as bald as eagles,
⇔ because they’ll be taken from you and into exile.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) Shave your head and cut off your hair
(Some words not found in UHB: make_~_bald and,cut_off on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of delight_of,your expand bald_of,yourselves as_~_as_the,eagle that/for/because/then/when go_~_intoexile from,you )
Israelites who were mourning would shave bald spots on their heads. This could mean: (1) “Shave larger spots than usual on your heads” or (2) “Cut off all your hair and shave your heads,” stating the events in the order in which they were to occur.
(Occurrence 0) eagles
(Some words not found in UHB: make_~_bald and,cut_off on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of delight_of,your expand bald_of,yourselves as_~_as_the,eagle that/for/because/then/when go_~_intoexile from,you )
This word can also be translated “vultures.”
1:16 The people of Judah, including Jerusalem, were exiled and deported to distant lands in Babylonia in 605, 597, and 586 BC. Babylon was some 1,000 miles (1,700 kilometers) from Jerusalem.
• shave your heads: This act of mourning and despair (see also Jer 41:5) could also signify purification (Lev 14:7-10; Num 6:10-11).
OET (OET-LV) Make_bald and_cut_off on the_children_of delight_of_your make_large bald_of_yourselves as_as_the_eagle if/because they_will_go_into_exile from_you.
OET (OET-RV) Shave your head
⇔ ≈and cut off your hair
⇔ for the children who you delight in.
⇔ Make yourselves as bald as eagles,
⇔ because they’ll be taken from you and into exile.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.