Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic C1C2C3C4C5C6C7

Mic 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

OET interlinear MIC 1:10

 MIC 1:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,גַת
    2. 531515,531516
    3. In/on/at/with Gat
    4. -
    5. 1661
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Gath
    8. S
    9. Y-750; TProphecies_of_Micah
    10. 371587
    1. אַל
    2. 531517
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 371588
    1. 531518
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371589
    1. תַּגִּידוּ
    2. 531519
    3. tell
    4. -
    5. 5046
    6. V-Vhj2mp
    7. tell
    8. -
    9. -
    10. 371590
    1. בָּכוֹ
    2. 531520
    3. at all (weep)
    4. -
    5. 1058
    6. S-Vqa
    7. at_all_(weep)
    8. -
    9. -
    10. 371591
    1. אַל
    2. 531521
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 371592
    1. 531522
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371593
    1. תִּבְכּוּ
    2. 531523
    3. weep
    4. -
    5. 1058
    6. V-Vqj2mp
    7. weep
    8. -
    9. -
    10. 371594
    1. בְּ,בֵית
    2. 531524,531525
    3. in house of
    4. house
    5. S-R,Ncmsc
    6. in=house_of
    7. -
    8. -
    9. 371595
    1. לְעַפְרָה
    2. 531526
    3. leaphrah
    4. -
    5. 1036
    6. S-Np
    7. -leaphrah
    8. -
    9. -
    10. 371596
    1. עָפָר
    2. 531527
    3. dust
    4. -
    5. 6083
    6. S-Ncmsa
    7. dust
    8. -
    9. -
    10. 371597
    1. התפלשתי
    2. 531528
    3. roll yourself
    4. -
    5. 6428
    6. V-Vtp1cs
    7. roll_yourself
    8. -
    9. -
    10. 371598
    1. 531529
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 371599
    1. 531530
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 371600

OET (OET-LV)In/on/at/with_Gat do_not tell at_all_(weep) do_not weep in_house_of leaphrah dust roll_yourself[fn].


1:10 OSHB variant note: התפלשתי: (x-qere) ’הִתְפַּלָּֽשִׁי’: lemma_6428 n_0 morph_HVtv2fs id_33aMT הִתְפַּלָּֽשִׁי

OET (OET-RV)Don’t tell about it in Gat.
 ⇔ Don’t weep at all.
 ⇔ I roll myself in the dust at Beyt-Leafrah (the house of dust).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Beth Leaphrah

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,Gath not tell weep not you_all_weep in=house_of -leaphrah dust roll )

You may want to make a footnote saying, “The name of this city means ‘house of dust.’”

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) I roll myself in the dust

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,Gath not tell weep not you_all_weep in=house_of -leaphrah dust roll )

People under God’s judgment are expressing their grief in a strong way. Alternate translation: “I roll myself on the ground” or “I roll myself in the mud”

TSN Tyndale Study Notes:

1:8-16 In response to the Lord’s predicted judgment, Micah walked around barefoot and naked to express mourning (cp. Isa 20:2; Lam 2:10; Ezek 24:17), vividly depicting what would happen to Samaria (Israel) and Jerusalem (Judah). They would be stripped of their wealth, power, and population.
• A jackal and an owl make forlorn sounds and live in forsaken wilderness areas (Isa 34:13; Jer 50:39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with Gat
    2. -
    3. 844,1452
    4. 531515,531516
    5. S-R,Np
    6. S
    7. Y-750; TProphecies_of_Micah
    8. 371587
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 531517
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 371588
    1. tell
    2. -
    3. 4939
    4. 531519
    5. V-Vhj2mp
    6. -
    7. -
    8. 371590
    1. at all (weep)
    2. -
    3. 1173
    4. 531520
    5. S-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 371591
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 531521
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 371592
    1. weep
    2. -
    3. 1173
    4. 531523
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. -
    8. 371594
    1. in house of
    2. house
    3. 844,1008
    4. 531524,531525
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 371595
    1. leaphrah
    2. -
    3. 1008
    4. 531526
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 371596
    1. dust
    2. -
    3. 5748
    4. 531527
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 371597
    1. roll yourself
    2. -
    3. 6127
    4. K
    5. 531528
    6. V-Vtp1cs
    7. -
    8. -
    9. 371598

OET (OET-LV)In/on/at/with_Gat do_not tell at_all_(weep) do_not weep in_house_of leaphrah dust roll_yourself[fn].


1:10 OSHB variant note: התפלשתי: (x-qere) ’הִתְפַּלָּֽשִׁי’: lemma_6428 n_0 morph_HVtv2fs id_33aMT הִתְפַּלָּֽשִׁי

OET (OET-RV)Don’t tell about it in Gat.
 ⇔ Don’t weep at all.
 ⇔ I roll myself in the dust at Beyt-Leafrah (the house of dust).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 MIC 1:10 ©