Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16
OET (OET-LV) Again the_conqueror I_will_bring to/for_you(fs) Oh_inhabitant[s]_of Marʼēshāh to ˊAdullām[fn][fn][fn] the_glory_of he_will_come of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) ⇔ I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah.
⇔ Israel’s best will come to Adullam.
(Occurrence 0) I will again bring
(Some words not found in UHB: again the,conqueror bring to/for=you(fs) inhabitants_of Marʼēshāh until ˊAdullām come glory_of Yisrael )
Here “I” refers to Yahweh.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Adullam
(Some words not found in UHB: again the,conqueror bring to/for=you(fs) inhabitants_of Marʼēshāh until ˊAdullām come glory_of Yisrael )
This is the name of a royal city in Philistia.
1:15 the leaders (literally the glory): The leaders of Israel should have been Israel’s “glory” by setting examples of moral excellence and wise, caring leadership. Instead, God’s shepherds corrupted their nation.
• Adullam was destroyed by Assyria in 701 BC.
OET (OET-LV) Again the_conqueror I_will_bring to/for_you(fs) Oh_inhabitant[s]_of Marʼēshāh to ˊAdullām[fn][fn][fn] the_glory_of he_will_come of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) ⇔ I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah.
⇔ Israel’s best will come to Adullam.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.