Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 40 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV comfort comfort people_my he_says god_your_all’s.
UHB נַחֲמ֥וּ נַחֲמ֖וּ עַמִּ֑י יֹאמַ֖ר אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(naḩₐmū naḩₐmū ˊammiy yoʼmar ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Παρακαλεῖτε παρακαλεῖτε τὸν λαόν μου, λέγει ὁ Θεός.
(Parakaleite parakaleite ton laon mou, legei ho Theos. )
BrTr Comfort ye, comfort ye my people, saith God.
ULT “Comfort, comfort my people,”
⇔ says your God.
UST Our God says, “Encourage my people!
⇔ Encourage them!
BSB ⇔ “Comfort, comfort My people,”
⇔ says your God.
OEB ‘Comfort you, comfort my people,’
⇔ declares your God.
WEBBE “Comfort, comfort my people,” says your God.
WMBB (Same as above)
NET “Comfort, comfort my people,”
⇔ says your God.
LSV “Comfort, comfort My people,” says your God.
FBV “Comfort, yes comfort my people!” says your God.
T4T Our God says, “Encourage my people!
⇔ Encourage them!
LEB No LEB ISA 40:1 verse available
BBE Give comfort, give comfort, to my people, says your God.
Moff No Moff ISA book available
JPS Comfort ye, comfort ye My people, saith your God.
ASV Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
DRA Be comforted, be comforted, my people, saith your God.
YLT Comfort ye, comfort ye, My people, saith your God.
Drby Comfort ye, comfort ye my people, saith your [fn]God.
40.1 Elohim
RV Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
Wbstr Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
KJB-1769 Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
(Comfort ye/you_all, comfort ye/you_all my people, saith/says your God. )
KJB-1611 ¶ Comfort ye, comfort ye my people, sayth your God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Comfort my people O ye prophetes comfort my people, saith your God,
(Comfort my people O ye/you_all prophets comfort my people, saith/says your God,)
Gnva Comfort ye, comfort ye my people, will your God say.
(Comfort ye/you_all, comfort ye/you_all my people, will your God say. )
Cvdl Be of good chere my people, be of good chere (saieth youre God)
(Be of good cheer my people, be of good cheer (saieth your(pl) God))
Wycl My puple, be ye coumfortid, be ye coumfortid, seith youre Lord God.
(My people, be ye/you_all comforted, be ye/you_all comforted, saith/says your(pl) Lord God.)
Luth Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer GOtt.
(Tröstet, comforts my people! says euer God.)
ClVg [Consolamini, consolamini, popule meus, dicit Deus vester.[fn]
([Consolamini, consolamini, popule mine, dicit God vester. )
40.1 Consolamini. Quasi dicat: Quia rex vester non compatitur vobis, consolamini Christo. Potest ad gentes referri, de quibus Dominus per Zachariam: Ego congregabo populum orientis, et erunt mihi in populum, et ego ero illis in Deum Zach. 8.. Loquimini ad cor. HIER. Ad cor loquitur qui mœstum consolatur, sicut de Sichen dicitur: Locutus est Sichen ad cor ejus, et consolatus est eam Gen. 24.. Jerusalem. Jerusalem a Chaldæis et Romanis corpore et anima; Ecclesia a persecutoribus corpore cruciata, animo angustiata. Malitia ejus. Malitia afflictio sicut illud: Si est malum in civitate quod non faciat Dominus Amos. 3.. Dimissa est. Causa consolationis, remissio peccatorum, etc., usque ad quia purgata sunt et soluta per pœnas.
40.1 Consolamini. Quasi let_him_say: Because king vester not/no compatitur vobis, consolamini Christo. Potest to gentes referri, about to_whom Master through Zachariam: I congregabo the_people orientis, and erunt to_me in the_people, and I ero illis in God Zach. 8.. Loquimini to cor. HIER. Ad heart loquitur who mœstum consolatur, like about Sichen it_is_said: Locutus it_is Sichen to heart his, and consolatus it_is eam Gen. 24.. Yerusalem. Yerusalem from Chaldæis and Romanis corpore and anima; Ecclesia from persecutoribus corpore cruciata, animo angustiata. Malitia his. Malitia afflictio like illud: When/But_if it_is evil in civitate that not/no let_him_do Master Amos. 3.. Dimissa it_is. Causa consolationis, remissio sinners, etc., until to because purgata are and soluta through pœnas.
40:1–66:24 The rest of Isaiah provides a message of comfort and a revelation of God’s character and his purposes for Israel. As 39:6-7 predicted, Judah would experience judgment and exile after the time of Isaiah. Throughout chs 40–66, Isaiah prophesied from the vantage point of the Exile having already become a reality. Therefore, the Babylonian exile provides the background for understanding these chapters.
(Occurrence 0) Comfort, comfort
(Some words not found in UHB: comfort comfort people,my says God,your_all's )
The word “comfort” is repeated for emphasis.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) says your God
(Some words not found in UHB: comfort comfort people,my says God,your_all's )
Here “your” is plural and refers to those whom the prophet tells to comfort God’s people.