Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Pet C1C2C3

2 Pet 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

OET interlinear 2 PET 1:18

 2 PET 1:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 150838
    1. ταύτην
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y66
    11. 150839
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y66
    11. 150840
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N····AFS
    7. voice
    8. voice
    9. -
    10. Y66; F150847
    11. 150841
    1. ἡμεῖς
    2. egō
    3. we
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. Y66; R150467; R150476
    11. 150842
    1. ἠκούσαμεν
    2. akouō
    3. heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA1··P
    7. heard
    8. heard
    9. -
    10. Y66
    11. 150843
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y66
    11. 150844
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 150845
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heaven
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. Y66
    11. 150846
    1. ἐνεχθεῖσαν
    2. ferō
    3. having been brought
    4. -
    5. 53420
    6. VPAP·AFS
    7. ˓having_been˒ brought
    8. ˓having_been˒ brought
    9. -
    10. Y66; R150841
    11. 150847
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 150848
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y66
    11. 150849
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y66
    11. 150850
    1. ὄντες
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y66; R150467; R150476
    11. 150851
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y66
    11. 150852
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 150853
    1. ὄρει
    2. oros
    3. -
    4. -
    5. 37350
    6. N····DNS
    7. mountain
    8. mountain
    9. -
    10. -
    11. 150854
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 150855
    1. ἁγίῳ
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A····DNS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. Y66
    11. 150856
    1. ὄρει
    2. oros
    3. mountain
    4. mountain
    5. 37350
    6. N····DNS
    7. mountain
    8. mountain
    9. -
    10. Y66
    11. 150857

OET (OET-LV)and we heard this the voice from heaven, having_been_brought with him, being on the holy mountain.

OET (OET-RV)Indeed we heard this voice from heaven ourselves as we had been taken with him to the holy mountain.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

ταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ, ἐνεχθεῖσαν

this (Some words not found in SR-GNT: καί ταύτην τήν φωνήν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐνεχθεῖσαν σύν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ἁγίῳ ὄρει)

With the words we ourselves, Peter is referring to himself and to the disciples James and John, who also heard the voice of God. Alternate translation: [we, James, John, and I, heard this voice that came from heaven]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐξ οὐρανοῦ, ἐνεχθεῖσαν

from heaven ˓having_been˒_brought

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: [having come from heaven] or [that came from heaven]

σὺν αὐτῷ, ὄντες

(Some words not found in SR-GNT: καί ταύτην τήν φωνήν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐνεχθεῖσαν σύν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ἁγίῳ ὄρει)

This is a temporal phrase that can begin with “when.” Alternate translation: [when we were with him]

Note 3 topic: writing-pronouns

σὺν αὐτῷ

(Some words not found in SR-GNT: καί ταύτην τήν φωνήν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐνεχθεῖσαν σύν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ἁγίῳ ὄρει)

Here, him refers to Jesus, not God the Father. If it would be helpful in your language, you could state this reference explicitly. Alternate translation: [being with Jesus]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τῷ ἁγίῳ ὄρει

the holy mountain

The mountain Peter refers to is the mountain on which Jesus was powerfully transformed in the event known as the “transfiguration.” If it would be helpful to your readers, you could express this information explicitly. Alternate translation: [on the holy mountain on which Jesus was powerfully transformed]

TSN Tyndale Study Notes:

1:16-21 Peter’s denunciation of the false teachers (ch 2) is framed by this teaching about the certainty of Jesus’ return (see also 3:1-13). The false teachers were probably denying the reality of Christ’s return and judgment. Peter’s eyewitness experience (1:16-18) and the intrinsic reliability of scriptural prophecy (1:19-21) make Christ’s return a certainty.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 150838
    1. we
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. Y66; R150467; R150476
    10. 150842
    1. heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1··P
    6. heard
    7. heard
    8. -
    9. Y66
    10. 150843
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y66
    10. 150839
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y66
    10. 150840
    1. voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····AFS
    6. voice
    7. voice
    8. -
    9. Y66; F150847
    10. 150841
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y66
    10. 150844
    1. heaven
    2. heaven
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. Y66
    10. 150846
    1. having been brought
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-PAP·AFS
    6. ˓having_been˒ brought
    7. ˓having_been˒ brought
    8. -
    9. Y66; R150841
    10. 150847
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y66
    10. 150849
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y66
    10. 150850
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y66; R150467; R150476
    10. 150851
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y66
    10. 150852
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 150853
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. A-····DNS
    6. holy
    7. holy
    8. -
    9. Y66
    10. 150856
    1. mountain
    2. mountain
    3. 37350
    4. oros
    5. N-····DNS
    6. mountain
    7. mountain
    8. -
    9. Y66
    10. 150857

OET (OET-LV)and we heard this the voice from heaven, having_been_brought with him, being on the holy mountain.

OET (OET-RV)Indeed we heard this voice from heaven ourselves as we had been taken with him to the holy mountain.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 PET 1:18 ©