Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Pet 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) having_known that the removal of_the tent of_me is imminent, as also the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, made_evident to_me.
OET (OET-RV) since I know that this tent of mine will soon be left behind as our master Yeshua Messiah himself told me.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
εἰδὼς
˓having˒_known
In this clause Peter is giving a reason why he will always remind his audience of doctrinal truths in this letter, specifically faith, goodness, knowledge, self-control, endurance, godliness, brotherly affection, and love, which Peter mentioned in [1:5–7](../01/05.md). Alternate translation: [This is because I know]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου
imminent is the removal ˱of˲_the tent ˱of˲_me
Peter speaks of his body as if it were a tent that he is wearing and will take off. Being in his body represents being alive, and taking it off represents dying. Alternate translation: [I will soon take off this body]
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου
imminent is the removal ˱of˲_the tent ˱of˲_me
Putting off his tent is a nice way to refer to dying. If it would be helpful in your language, you could indicate this directly. Alternate translation: [I will die soon]
καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν, Ἰησοῦς Χριστὸς, ἐδήλωσέν μοι
as also the Lord ˱of˲_us Jesus Christ made_evident ˱to˲_me
Suggested footnote: “Peter may be referring here to what Jesus told him, as recorded in John 21:18–19.”
1:14 This prophecy might have come in a vision, but it is more likely that Peter was recalling Jesus’ prophecy about his death (John 21:18-19).
OET (OET-LV) having_known that the removal of_the tent of_me is imminent, as also the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, made_evident to_me.
OET (OET-RV) since I know that this tent of mine will soon be left behind as our master Yeshua Messiah himself told me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.