Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Pet C1C2C3

2 Pet 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 2 PET 1:3

 2 PET 1:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὡς
    2. hōs
    3. As
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. PS
    10. Y66
    11. 150507
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 150508
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 150509
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y66
    11. 150510
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 150511
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. Y66; R150467; R150477; R150476
    11. 150512
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y66
    11. 150513
    1. θείας
    2. theios
    3. divine
    4. divine
    5. 23040
    6. A····GFS
    7. divine
    8. divine
    9. -
    10. Y66
    11. 150514
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N····GFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y66
    11. 150515
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y66
    11. 150516
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y66
    11. 150517
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y66
    11. 150518
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 150519
    1. Θεόν
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 150520
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 150521
    1. ζωήν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N····AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. Y66
    11. 150522
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 150523
    1. εὐσέβειαν
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N····AFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. Y66
    11. 150524
    1. δεδωρημένης
    2. dōreomai
    3. having granted
    4. -
    5. 14330
    6. VPEM·GFS
    7. ˓having˒ granted
    8. ˓having˒ granted
    9. -
    10. Y66
    11. 150525
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y66
    11. 150526
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 150527
    1. ἐπιγνώσεως
    2. epignōsis
    3. knowledge
    4. know
    5. 19220
    6. N····GFS
    7. knowledge
    8. knowledge
    9. -
    10. Y66
    11. 150528
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. Y66
    11. 150529
    1. καλέσαντος
    2. kaleō
    3. having called
    4. called
    5. 25640
    6. VPAA·GMS
    7. ˓having˒ called
    8. ˓having˒ called
    9. -
    10. Y66; R150502; Person=Jesus; F150552
    11. 150530
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y66
    11. 150531
    1. ἰδίᾳ
    2. idios
    3. to ^his own
    4. -
    5. 23980
    6. E····DFS
    7. ˱to˲ ˓his˒ own
    8. ˱to˲ ˓his˒ own
    9. -
    10. Y66; R150502; Person=Jesus
    11. 150532
    1. διά
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. -
    11. 150533
    1. δόξῃ
    2. doxa
    3. glory
    4. glory
    5. 13910
    6. N····DFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y66; F150540
    11. 150534
    1. δόξης
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N····GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. -
    11. 150535
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 150536
    1. ἀρετή
    2. aretē
    3. virtue
    4. -
    5. 7030
    6. N····NFS
    7. virtue
    8. virtue
    9. -
    10. Y66; F150540
    11. 150537
    1. ἀρετῆς
    2. aretē
    3. -
    4. -
    5. 7030
    6. N····GFS
    7. virtue
    8. virtue
    9. -
    10. -
    11. 150538

OET (OET-LV)As having_granted all things to_us of_the divine power of_him, the things to life and devoutness, through the knowledge of_the one having_called us, to_^his_own glory and virtue,

OET (OET-RV)He has given us everything necessary for life and godliness through his divine power as we know the one who called us to his own glory and moral excellence.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὡς & ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ & δεδωρημένης

(Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

Here, As indicates that this verse provides the reason for the expected result, which is Peter’s command in [1:5–7](../01/05.md). Alternate translation: [Since his divine power has given to us]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱to˲_us

Here, us refers to Peter and all believers.

Note 3 topic: writing-pronouns

τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ

˱of˲_the divine power ˱of˲_him

The pronoun his could refer to: (1) God. Alternate translation: [God’s divine power] (2) Jesus. Alternate translation: [Jesus, by his power as God]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ

˱of˲_the divine power ˱of˲_him

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun power with a verbal phrase. Alternate translation: [God, because he can do anything,]

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ & δεδωρημένης

˱of˲_the divine power ˱of˲_him & ˓having˒_granted

Peter is speaking of God’s divine power as if it were a living thing that could give something to people. God is the one who is giving, and he uses his divine power to do so. Alternate translation: [God has used his divine power to give]

Note 6 topic: grammar-connect-logic-goal

πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν

(Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

Here, the word for indicates the purpose for which God has given all these things to believers. Alternate translation: [for the purpose of life and godliness]

Note 7 topic: figures-of-speech / hendiadys

πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν

(Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

Here, godliness describes the word life. Alternate translation: [for a godly life]

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εὐσέβειαν

devoutness

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun godliness with a verbal phrase. Alternate translation: [acting honorably toward God]

διὰ τῆς ἐπιγνώσεως

(Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

The word through here indicates the means by which God has given us all things for life and godliness. Alternate translation: [by means of the knowledge]

Note 9 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun knowledge by translating it with a verbal phrase. Alternate translation: [through our knowing the one who called us]

τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς

˱of˲_the_‹one› ˓having˒_called (Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

This phrase could refer to: (1) God. Alternate translation: [of God, who called us] (2) Jesus. Alternate translation: [of Jesus, who called us]

Note 10 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

Here, us refers to Peter and his audience, fellow believers.

διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς

(Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

Here, through indicates the means by which God called us. Alternate translation: [by means of his glory and excellence]

Note 11 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς

(Some words not found in SR-GNT: Ὡς παντᾶ ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τά πρός ζωήν καί εὐσέβειαν δεδωρημένης διά τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμάς ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετή)

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns glory and excellence by stating the ideas behind them with a verbal phrase. Alternate translation: [because he is so great and so good]

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 By his divine power, God has (literally His divine power has): The name of God does not occur in the Greek text; Peter could be referring to the divine power of “Jesus our Lord” (1:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. As
    2. -
    3. 56130
    4. PS
    5. hōs
    6. C-·······
    7. as
    8. as
    9. PS
    10. Y66
    11. 150507
    1. having granted
    2. -
    3. 14330
    4. dōreomai
    5. V-PEM·GFS
    6. ˓having˒ granted
    7. ˓having˒ granted
    8. -
    9. Y66
    10. 150525
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y66
    10. 150510
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. Y66; R150467; R150477; R150476
    10. 150512
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y66
    10. 150513
    1. divine
    2. divine
    3. 23040
    4. theios
    5. A-····GFS
    6. divine
    7. divine
    8. -
    9. Y66
    10. 150514
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····GFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y66
    10. 150515
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y66
    10. 150516
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y66
    10. 150517
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y66
    10. 150518
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-····AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. Y66
    10. 150522
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 150523
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-····AFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. Y66
    10. 150524
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y66
    10. 150526
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 150527
    1. knowledge
    2. know
    3. 19220
    4. epignōsis
    5. N-····GFS
    6. knowledge
    7. knowledge
    8. -
    9. Y66
    10. 150528
    1. of the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. Y66
    10. 150529
    1. having called
    2. called
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PAA·GMS
    6. ˓having˒ called
    7. ˓having˒ called
    8. -
    9. Y66; R150502; Person=Jesus; F150552
    10. 150530
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y66
    10. 150531
    1. to ^his own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-····DFS
    6. ˱to˲ ˓his˒ own
    7. ˱to˲ ˓his˒ own
    8. -
    9. Y66; R150502; Person=Jesus
    10. 150532
    1. glory
    2. glory
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····DFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y66; F150540
    10. 150534
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 150536
    1. virtue
    2. -
    3. 7030
    4. aretē
    5. N-····NFS
    6. virtue
    7. virtue
    8. -
    9. Y66; F150540
    10. 150537

OET (OET-LV)As having_granted all things to_us of_the divine power of_him, the things to life and devoutness, through the knowledge of_the one having_called us, to_^his_own glory and virtue,

OET (OET-RV)He has given us everything necessary for life and godliness through his divine power as we know the one who called us to his own glory and moral excellence.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 PET 1:3 ©