Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) and in the knowledge the self-control, and in the self-control the endurance, and in the endurance the devoutness,
OET (OET-RV) to that knowledge add self-control; to that self-control add endurance; to that endurance add godliness;
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐνκράτειαν
in and ¬the knowledge ¬the in and ¬the in and ¬the (Some words not found in SR-GNT: ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν)
Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from earlier in the sentence. Alternate translation: “and supply in knowledge, self-control”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῇ γνώσει
¬the knowledge
If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun knowledge by translating it using a verbal phrase. Alternate translation: “knowing more about God”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν ἐνκράτειαν & τῇ ἐνκρατείᾳ
¬the ¬the ¬the (Some words not found in SR-GNT: ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν)
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun self-control with a verbal phrase in both occurrences in this verse. Alternate translation: “controlling yourself … controlling yourself”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐν δὲ τῇ ἐνκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν
in and ¬the in and ¬the in and ¬the (Some words not found in SR-GNT: ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν)
Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from earlier in the sentence. Alternate translation: “and supply in self-control, endurance”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν ὑπομονήν & τῇ ὑπομονῇ
¬the ¬the endurance & ¬the endurance
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun endurance with a verbal phrase in both occurrences in this verse. Alternate translation: “enduring hardship … enduring hardship”
Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
in and ¬the in and ¬the in and ¬the endurance ¬the devoutness
Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from earlier in the sentence. Alternate translation: “and supply in endurance, godliness”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν εὐσέβειαν
¬the ¬the ¬the devoutness
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun godliness with a verbal phrase. Alternate translation: “acting honorably toward God”
1:3-11 An explanation of all that God has given us in Christ (1:3-4) forms the basis for an urgent exhortation to grow in the knowledge of Christ (1:5-11).
OET (OET-LV) and in the knowledge the self-control, and in the self-control the endurance, and in the endurance the devoutness,
OET (OET-RV) to that knowledge add self-control; to that self-control add endurance; to that endurance add godliness;
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.