Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 1:10

 RUTH 1:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמַרְנָה
    2. 179311,179312
    3. And said
    4. But said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fp
    7. and,said
    8. S
    9. Y-1308
    10. 123936
    1. 179313
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123937
    1. לָּ,הּ
    2. 179314,179315
    3. to her
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to,her
    7. -
    8. -
    9. 123938
    1. כִּי
    2. 179316
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 123939
    1. 179317
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123940
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 179318,179319
    3. with you
    4. you
    5. 854
    6. -R,Sp2fs
    7. with,you
    8. -
    9. -
    10. 123941
    1. נָשׁוּב
    2. 179320
    3. we will return
    4. return
    5. 7725
    6. v-Vqi1cp
    7. we_will_return
    8. -
    9. -
    10. 123942
    1. לְ,עַמֵּ,ךְ
    2. 179321,179322,179323
    3. to people your
    4. your
    5. -R,Ncmsc,Sp2fs
    6. to,people,your
    7. -
    8. -
    9. 123943
    1. 179324
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123944

OET (OET-LV)And_said to_her if/because with_you we_will_return to_people_your.

OET (OET-RV)But they both said, “No, we’ll go with you to return to your relatives.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

נָשׁ֖וּב

return

When Orpah and Ruth said we, they were referring to themselves and not Naomi. So languages that have inclusive and exclusive forms of we would use the exclusive form here.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast

וַ⁠תֹּאמַ֖רְנָה

and,said

The word But here indicates a strong contrast between what Naomi said and what the daughters-in-law are about to say. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “Nevertheless, they said”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

כִּי־

that/for/because/then/when

The daughters-in-law use the word Rather here to indicate a strong contrast between what Naomi wants them to do and what they propose to do. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “Instead of that”

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

אִתָּ֥⁠ךְ

with,you

The word you is singular here because it refers to Naomi.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. But said
    3. 1814,673
    4. 179311,179312
    5. v-C,Vqw3fp
    6. S
    7. Y-1308
    8. 123936
    1. to her
    2. -
    3. 3430
    4. 179314,179315
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 123938
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 179316
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 123939
    1. with you
    2. you
    3. 350
    4. 179318,179319
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 123941
    1. we will return
    2. return
    3. 7428
    4. 179320
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 123942
    1. to people your
    2. your
    3. 3430,5433
    4. 179321,179322,179323
    5. -R,Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 123943

OET (OET-LV)And_said to_her if/because with_you we_will_return to_people_your.

OET (OET-RV)But they both said, “No, we’ll go with you to return to your relatives.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 RUTH 1:10 ©