Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And_lifted_up voices_their and_wept again and_kissed Orpah on_mother-in-law_her and_Rūt she_clung in/on/at/with_her.
OET (OET-RV) Then they wailed and cried again, and Orpah kissed her mother-in-law goodbye and left, but Ruth stayed and clung to Naomi.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה
and,lifted_up voices,their and,wept
Here, they lifted up their voices is an idiom meaning that they expressed themselves loudly. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “Then they wailed and wept loudly”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ
and,Ruth clung in/on/at/with,her
This could mean: (1) Ruth refused to leave Naomi. Alternate translation: “but Ruth would not leave her” or (2) Ruth physically held on to Naomi and would not let go of her. Alternate translation: “but Ruth held on to her”
1:14 Ruth clung tightly to Naomi: The Hebrew verb used here emphasizes the strength of Ruth’s love for her mother-in-law; it is the same word used to describe a man being “joined to” his wife (Gen 2:24) and to describe a person staying faithful to the Lord (Deut 4:4; 10:20; Josh 22:5).
OET (OET-LV) And_lifted_up voices_their and_wept again and_kissed Orpah on_mother-in-law_her and_Rūt she_clung in/on/at/with_her.
OET (OET-RV) Then they wailed and cried again, and Orpah kissed her mother-in-law goodbye and left, but Ruth stayed and clung to Naomi.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.