Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ruth C1C2C3C4

Ruth 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear RUTH 1:22

 RUTH 1:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּשָׁב
    2. 179615,179616
    3. And returned
    4. returned
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,returned
    8. S
    9. Y-1308
    10. 124143
    1. נָעֳמִי
    2. 179617
    3. Nāˊₒmī
    4. Naomi
    5. 5281
    6. S-Np
    7. Naomi
    8. -
    9. Person=Naomi
    10. 124144
    1. וְ,רוּת
    2. 179618,179619
    3. and Rūt
    4. Ruth
    5. 7327
    6. S-C,Np
    7. and,Ruth
    8. -
    9. -
    10. 124145
    1. הַ,מּוֹאֲבִיָּה
    2. 179620,179621
    3. the Mōʼāⱱitess
    4. -
    5. 4125
    6. S-Td,Ngfsa
    7. the,Moabitess
    8. -
    9. -
    10. 124146
    1. כַלָּתָ,הּ
    2. 179622,179623
    3. daughter-in-law of her
    4. her daughter-in-law
    5. 3618
    6. S-Ncfsc,Sp3fs
    7. daughter-in-law_of,her
    8. -
    9. -
    10. 124147
    1. עִמָּ,הּ
    2. 179624,179625
    3. with her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. with=her/it
    7. -
    8. -
    9. 124148
    1. הַ,שָּׁבָה
    2. 179626,179627
    3. the came back
    4. -
    5. 7725
    6. SV-Td,Vqp3fs
    7. the,came_back
    8. -
    9. -
    10. 124149
    1. מִ,שְּׂדֵי
    2. 179628,179629
    3. from country of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. from,country_of
    7. -
    8. -
    9. 124150
    1. מוֹאָב
    2. 179630
    3. Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. S-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 124151
    1. וְ,הֵמָּה
    2. 179631,179632
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. -
    10. 124152
    1. בָּאוּ
    2. 179633
    3. they came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3cp
    7. they_came
    8. -
    9. -
    10. 124153
    1. בֵּית
    2. 179634
    3. Bēyt-
    4. -
    5. S-Np
    6. Beth-
    7. -
    8. -
    9. 124154
    1. לֶחֶם
    2. 179635
    3. lehem
    4. -
    5. 1035
    6. S-Np
    7. -lehem
    8. -
    9. -
    10. 124155
    1. בִּ,תְחִלַּת
    2. 179636,179637
    3. in/on/at/with beginning of
    4. -
    5. 8462
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,beginning_of
    8. -
    9. -
    10. 124156
    1. קְצִיר
    2. 179638
    3. [the] harvest of
    4. harvest
    5. S-Ncmsc
    6. of_[the]_harvest_of
    7. -
    8. -
    9. 124157
    1. שְׂעֹרִים
    2. 179639
    3. barley(s)
    4. barley
    5. 8184
    6. S-Ncfpa
    7. barley(s)
    8. -
    9. -
    10. 124158
    1. 179640
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 124159

OET (OET-LV)And_ Nāˊₒ _returned and_Rūt the_Mōʼāⱱitess daughter-in-law_of_her with_her/it the_came_back from_country_of Mōʼāⱱ and_they they_came Bēyt- lehem in/on/at/with_beginning_of [the]_harvest_of barley(s).

OET (OET-RV)And so Naomi had returned, along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Bethlehem at the start of the barley harvest.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

וַ⁠תָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י וְ⁠ר֨וּת הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֤ה כַלָּתָ⁠הּ֙ עִמָּ֔⁠הּ הַ⁠שָּׁ֖בָה מִ⁠שְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב

and,returned Nāˊₒmī and,Ruth the,Moabitess daughter-in-law_of,her with=her/it the,came_back from,country_of Mōʼāⱱ

This sentence provides a brief summary and conclusion of the story so far. It does not provide new information or new events in the story. Your language may have its own way of showing that this is the end of a section of a story. Follow that way here.

Note 2 topic: writing-background

וְ⁠הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים

and,they they_went house_of food/grain/bread in/on/at/with,beginning_of harvest_of barley

This sentence provides background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, present this information in a way that makes it clear that this is background information.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים

in/on/at/with,beginning_of harvest_of barley

The phrase the harvest of barley can be translated with a verbal phrase if that would be helpful in your language. Alternate translation: “when the farmers were just beginning to harvest barley” or “when the farmers started harvesting the barley”

TSN Tyndale Study Notes:

1:22 The beginning of the barley harvest was between late March and mid-April by our calendar.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. returned
    3. 1922,7647
    4. 179615,179616
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1308
    8. 124143
    1. Nāˊₒmī
    2. Naomi
    3. 5082
    4. 179617
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naomi
    8. 124144
    1. returned
    2. returned
    3. 1922,7647
    4. 179615,179616
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1308
    8. 124143
    1. and Rūt
    2. Ruth
    3. 1922,7108
    4. 179618,179619
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 124145
    1. the Mōʼāⱱitess
    2. -
    3. 1830,4639
    4. 179620,179621
    5. S-Td,Ngfsa
    6. -
    7. -
    8. 124146
    1. daughter-in-law of her
    2. her daughter-in-law
    3. 3427
    4. 179622,179623
    5. S-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 124147
    1. with her/it
    2. -
    3. 5466
    4. 179624,179625
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 124148
    1. the came back
    2. -
    3. 1830,7647
    4. 179626,179627
    5. SV-Td,Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 124149
    1. from country of
    2. -
    3. 3875,7765
    4. 179628,179629
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 124150
    1. Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4638
    4. 179630
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 124151
    1. and they
    2. -
    3. 1922,1815
    4. 179631,179632
    5. S-C,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 124152
    1. they came
    2. -
    3. 1254
    4. 179633
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 124153
    1. Bēyt-
    2. -
    3. 1009
    4. 179634
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 124154
    1. lehem
    2. -
    3. 1009
    4. 179635
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 124155
    1. in/on/at/with beginning of
    2. -
    3. 844,7849
    4. 179636,179637
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 124156
    1. [the] harvest of
    2. harvest
    3. 6695
    4. 179638
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 124157
    1. barley(s)
    2. barley
    3. 7700
    4. 179639
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 124158

OET (OET-LV)And_ Nāˊₒ _returned and_Rūt the_Mōʼāⱱitess daughter-in-law_of_her with_her/it the_came_back from_country_of Mōʼāⱱ and_they they_came Bēyt- lehem in/on/at/with_beginning_of [the]_harvest_of barley(s).

OET (OET-RV)And so Naomi had returned, along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Bethlehem at the start of the barley harvest.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 RUTH 1:22 ©