Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 1:22

 RUTH 1:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּ֣שָׁב
    2. 179615,179616
    3. And returned
    4. returned
    5. 1814,7428
    6. -c,7725
    7. and,returned
    8. -
    9. -
    10. 124143
    1. נָעֳמִ֗י
    2. 179617
    3. Nāˊₒmī
    4. -
    5. 4922
    6. -5281
    7. Nāˊₒmī
    8. Naomi
    9. V-S
    10. 124144
    1. וְ,ר֨וּת
    2. 179618,179619
    3. and Rūt
    4. -
    5. 1814,6893
    6. -c,7327
    7. and,Ruth
    8. -
    9. -
    10. 124145
    1. הַ,מּוֹאֲבִיָּ֤ה
    2. 179620,179621
    3. the Mōʼāⱱitess
    4. -
    5. 1723,4482
    6. -d,4125
    7. the,Moabitess
    8. -
    9. S-PP/s=Np-Appos/Np-Appos/DetNP
    10. 124146
    1. כַלָּתָ,הּ֙
    2. 179622,179623
    3. daughter-in-law her
    4. her daughter-in-law
    5. 3290,<<>>
    6. -3618,
    7. daughter-in-law,her
    8. -
    9. S-PP/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 124147
    1. עִמָּ֔,הּ
    2. 179624,179625
    3. with her/it
    4. -
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. with=her/it
    8. -
    9. S-PP/pp=PrepNp
    10. 124148
    1. הַ,שָּׁ֖בָה
    2. 179626,179627
    3. the came back
    4. -
    5. 1723,7428
    6. -d,7725
    7. the,came_back
    8. -
    9. S-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/DetNP
    10. 124149
    1. מִ,שְּׂדֵ֣י
    2. 179628,179629
    3. from country
    4. -
    5. 3728,7544
    6. -m,7704 b
    7. from,country
    8. -
    9. S-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/DetNP/CL2NP/V-PP/pp=PrepNp
    10. 124150
    1. מוֹאָ֑ב
    2. 179630
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4481
    6. -4124
    7. Mōʼāⱱ
    8. of_Moab
    9. S-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/DetNP/CL2NP/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 124151
    1. וְ,הֵ֗מָּה
    2. 179631,179632
    3. and they
    4. -
    5. 1814,1708
    6. -c,1992
    7. and,they
    8. -
    9. -
    10. 124152
    1. בָּ֚אוּ
    2. 179633
    3. they came
    4. -
    5. 1155
    6. -935
    7. they_went
    8. they_came
    9. S-V-ADV-PP
    10. 124153
    1. בֵּ֣ית
    2. 179634
    3. house of
    4. -
    5. <<>>
    6. -1035+
    7. house_of
    8. -
    9. S-V-ADV-PP/adv
    10. 124154
    1. לֶ֔חֶם
    2. 179635
    3. food/grain/bread
    4. -
    5. <<>>
    6. -1035
    7. food/grain/bread
    8. -
    9. S-V-ADV-PP/adv
    10. 124155
    1. בִּ,תְחִלַּ֖ת
    2. 179636,179637
    3. in/on/at/with beginning
    4. -
    5. 821,7628
    6. -b,8462
    7. in/on/at/with,beginning
    8. -
    9. S-V-ADV-PP/pp=PrepNp
    10. 124156
    1. קְצִ֥יר
    2. 179638
    3. of [the] harvest
    4. harvest
    5. 6486
    6. -7105 a
    7. harvest
    8. of_[the]_harvest
    9. S-V-ADV-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 124157
    1. שְׂעֹרִֽים
    2. 179639
    3. of barley(s)
    4. barley
    5. 7481
    6. -8184
    7. barley
    8. of_barley(s)
    9. S-V-ADV-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 124158
    1. ׃
    2. 179640
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124159

OET (OET-LV)And_returned Nāˊₒ and_Rūt the_Mōʼāⱱitess daughter-in-law_her with_her/it the_came_back from_country of_Mōʼāⱱ and_they they_came house_of food/grain/bread in/on/at/with_beginning of_[the]_harvest of_barley(s).

OET (OET-RV) And so Naomi had returned, along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Bethlehem at the start of the barley harvest.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

וַ⁠תָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י וְ⁠ר֨וּת הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֤ה כַלָּתָ⁠הּ֙ עִמָּ֔⁠הּ הַ⁠שָּׁ֖בָה מִ⁠שְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב

and,returned Nāˊₒmī and,Ruth the,Moabitess daughter-in-law,her with=her/it the,came_back from,country Mōʼāⱱ

This sentence provides a brief summary and conclusion of the story so far. It does not provide new information or new events in the story. Your language may have its own way of showing that this is the end of a section of a story. Follow that way here.

Note 2 topic: writing-background

וְ⁠הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים

and,they they_went house_of food/grain/bread in/on/at/with,beginning harvest barley

This sentence provides background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, present this information in a way that makes it clear that this is background information.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים

in/on/at/with,beginning harvest barley

The phrase the harvest of barley can be translated with a verbal phrase if that would be helpful in your language. Alternate translation: “when the farmers were just beginning to harvest barley” or "when the farmers started harvesting the barley"

TSN Tyndale Study Notes:

1:22 The beginning of the barley harvest was between late March and mid-April by our calendar.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And returned
    2. returned
    3. 1814,7428
    4. 179615,179616
    5. -c,7725
    6. -
    7. -
    8. 124143
    1. Nāˊₒmī
    2. -
    3. 4922
    4. 179617
    5. -5281
    6. Naomi
    7. -
    8. 124144
    1. and Rūt
    2. -
    3. 1814,6893
    4. 179618,179619
    5. -c,7327
    6. -
    7. -
    8. 124145
    1. the Mōʼāⱱitess
    2. -
    3. 1723,4482
    4. 179620,179621
    5. -d,4125
    6. -
    7. -
    8. 124146
    1. daughter-in-law her
    2. her daughter-in-law
    3. 3290,<<>>
    4. 179622,179623
    5. -3618,
    6. -
    7. -
    8. 124147
    1. with her/it
    2. -
    3. 5301,<<>>
    4. 179624,179625
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 124148
    1. the came back
    2. -
    3. 1723,7428
    4. 179626,179627
    5. -d,7725
    6. -
    7. -
    8. 124149
    1. from country
    2. -
    3. 3728,7544
    4. 179628,179629
    5. -m,7704 b
    6. -
    7. -
    8. 124150
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 179630
    5. -4124
    6. of_Moab
    7. -
    8. 124151
    1. and they
    2. -
    3. 1814,1708
    4. 179631,179632
    5. -c,1992
    6. -
    7. -
    8. 124152
    1. they came
    2. -
    3. 1155
    4. 179633
    5. -935
    6. they_came
    7. -
    8. 124153
    1. house of
    2. -
    3. <<>>
    4. 179634
    5. -1035+
    6. -
    7. -
    8. 124154
    1. food/grain/bread
    2. -
    3. <<>>
    4. 179635
    5. -1035
    6. -
    7. -
    8. 124155
    1. in/on/at/with beginning
    2. -
    3. 821,7628
    4. 179636,179637
    5. -b,8462
    6. -
    7. -
    8. 124156
    1. of [the] harvest
    2. harvest
    3. 6486
    4. 179638
    5. -7105 a
    6. of_[the]_harvest
    7. -
    8. 124157
    1. of barley(s)
    2. barley
    3. 7481
    4. 179639
    5. -8184
    6. of_barley(s)
    7. -
    8. 124158

OET (OET-LV)And_returned Nāˊₒ and_Rūt the_Mōʼāⱱitess daughter-in-law_her with_her/it the_came_back from_country of_Mōʼāⱱ and_they they_came house_of food/grain/bread in/on/at/with_beginning of_[the]_harvest of_barley(s).

OET (OET-RV) And so Naomi had returned, along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Bethlehem at the start of the barley harvest.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 RUTH 1:22 ©