Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ruth 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_ Nāˊₒmī _returned and_Rūt the_Mōʼāⱱitess daughter-in-law_of_her with_her/it the_came_back from_country_of Mōʼāⱱ and_they they_came Bēyt- lehem in/on/at/with_beginning_of [the]_harvest_of barley(s).
OET (OET-RV) And so Naomi had returned, along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Bethlehem at the start of the barley harvest.
Note 1 topic: writing-endofstory
וַתָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י וְר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֤ה כַלָּתָהּ֙ עִמָּ֔הּ הַשָּׁ֖בָה מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב
and,returned Nāˊₒmī and,Ruth the,Moabitess daughter-in-law_of,her with=her/it the,came_back from,country_of Mōʼāⱱ
This sentence provides a brief summary and conclusion of the story so far. It does not provide new information or new events in the story. Your language may have its own way of showing that this is the end of a section of a story. Follow that way here.
Note 2 topic: writing-background
וְהֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם בִּתְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים
and,they they_went house_of food/grain/bread in/on/at/with,beginning_of harvest_of barley
This sentence provides background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, present this information in a way that makes it clear that this is background information.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בִּתְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים
in/on/at/with,beginning_of harvest_of barley
The phrase the harvest of barley can be translated with a verbal phrase if that would be helpful in your language. Alternate translation: “when the farmers were just beginning to harvest barley” or “when the farmers started harvesting the barley”
1:22 The beginning of the barley harvest was between late March and mid-April by our calendar.
OET (OET-LV) And_ Nāˊₒmī _returned and_Rūt the_Mōʼāⱱitess daughter-in-law_of_her with_her/it the_came_back from_country_of Mōʼāⱱ and_they they_came Bēyt- lehem in/on/at/with_beginning_of [the]_harvest_of barley(s).
OET (OET-RV) And so Naomi had returned, along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Bethlehem at the start of the barley harvest.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.