Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ruth C1C2C3C4

Ruth 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear RUTH 1:5

 RUTH 1:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּמוּתוּ
    2. 179178,179179
    3. And died
    4. died
    5. 4191
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,died
    8. S
    9. Y-1308
    10. 123849
    1. גַם
    2. 179180
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 123850
    1. 179181
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123851
    1. שְׁנֵי,הֶם
    2. 179182,179183
    3. both of them
    4. -
    5. 8147
    6. S-Acmdc,Sp3mp
    7. both_of=them
    8. -
    9. -
    10. 123852
    1. מַחְלוֹן
    2. 179184
    3. Maḩlōn
    4. Mahlon
    5. 4248
    6. S-Np
    7. Mahlon
    8. -
    9. Person=Mahlon
    10. 123853
    1. וְ,כִלְיוֹן
    2. 179185,179186
    3. and Kilyōn
    4. -
    5. 3630
    6. S-C,Np
    7. and,Chilion
    8. -
    9. -
    10. 123854
    1. וַ,תִּשָּׁאֵר
    2. 179187,179188
    3. and left
    4. -
    5. 7604
    6. SV-C,VNw3fs
    7. and,left
    8. -
    9. -
    10. 123855
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 179189,179190
    3. the woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 123856
    1. מִ,שְּׁנֵי
    2. 179191,179192
    3. without two of
    4. without two
    5. 8147
    6. S-R,Acmdc
    7. without,two_of
    8. -
    9. -
    10. 123857
    1. יְלָדֶי,הָ
    2. 179193,179194
    3. sons of her
    4. sons
    5. 3206
    6. S-Ncmpc,Sp3fs
    7. sons_of,her
    8. -
    9. -
    10. 123858
    1. וּ,מֵ,אִישָׁ,הּ
    2. 179195,179196,179197,179198
    3. and without husband of her
    4. husband
    5. 376
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,without,husband_of,her
    8. -
    9. -
    10. 123859
    1. 179199
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123860

OET (OET-LV)And_died also both_of_them Maḩlōn and_Kilyōn and_left the_woman without_two_of sons_of_her and_without_husband_of_her.

OET (OET-RV)Mahlon and Kilion both also died, and Naomi was left without her husband or her two sons.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠תִּשָּׁאֵר֙ הָֽ⁠אִשָּׁ֔ה מִ⁠שְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖י⁠הָ וּ⁠מֵ⁠אִישָֽׁ⁠הּ

and,left the=woman without,two_of sons_of,her and,without,husband_of,her

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and the woman was alone without her husband or her two sons” or “and Naomi remained widowed and childless”

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 This left Naomi alone (literally the woman was bereft): Naomi suffered devastating emotional losses. She was also without economic support, and with the loss of heirs, she had no hope for the future of her family.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And died
    2. died
    3. 1922,4697
    4. 179178,179179
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1308
    8. 123849
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 179180
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 123850
    1. both of them
    2. -
    3. 7198
    4. 179182,179183
    5. S-Acmdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 123852
    1. Maḩlōn
    2. Mahlon
    3. 4223
    4. 179184
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Mahlon
    8. 123853
    1. and Kilyōn
    2. -
    3. 1922,3366
    4. 179185,179186
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 123854
    1. and left
    2. -
    3. 1922,7461
    4. 179187,179188
    5. SV-C,VNw3fs
    6. -
    7. -
    8. 123855
    1. the woman
    2. -
    3. 1830,307
    4. 179189,179190
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 123856
    1. without two of
    2. without two
    3. 3875,7198
    4. 179191,179192
    5. S-R,Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 123857
    1. sons of her
    2. sons
    3. 2999
    4. 179193,179194
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 123858
    1. and without husband of her
    2. husband
    3. 1922,3875,284
    4. 179195,179196,179197,179198
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 123859

OET (OET-LV)And_died also both_of_them Maḩlōn and_Kilyōn and_left the_woman without_two_of sons_of_her and_without_husband_of_her.

OET (OET-RV)Mahlon and Kilion both also died, and Naomi was left without her husband or her two sons.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 RUTH 1:5 ©