Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 1:16

 RUTH 1:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 179455,179456
    3. And she/it said
    4. But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1308
    10. 124035
    1. רוּת
    2. 179457
    3. Rūt
    4. -
    5. 7327
    6. s-Np
    7. Ruth
    8. -
    9. Person=Ruth
    10. 124036
    1. אַל
    2. 179458
    3. do not
    4. don't
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 124037
    1. 179459
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124038
    1. תִּפְגְּעִי
    2. 179460
    3. entreat
    4. -
    5. 6293
    6. v-Vqj2fs
    7. entreat
    8. -
    9. -
    10. 124039
    1. 179461
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124040
    1. בִ,י
    2. 179462,179463
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. -
    9. 124041
    1. לְ,עָזְבֵ,ךְ
    2. 179464,179465,179466
    3. to leave you
    4. leave
    5. vo-R,Vqc,Sp2fs
    6. to,leave,you
    7. -
    8. -
    9. 124042
    1. לָ,שׁוּב
    2. 179467,179468
    3. to turn back
    4. -
    5. 7725
    6. v-R,Vqc
    7. to,turn_back
    8. -
    9. -
    10. 124043
    1. מֵ,אַחֲרָיִ,ךְ
    2. 179469,179470,179471
    3. from following you
    4. -
    5. -R,R,Sp2fs
    6. from,following,you
    7. -
    8. -
    9. 124044
    1. כִּי
    2. 179472
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 124045
    1. אֶל
    2. 179473
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 124046
    1. 179474
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124047
    1. אֲשֶׁר
    2. 179475
    3. where
    4. -
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 124048
    1. תֵּלְכִי
    2. 179476
    3. you will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi2fs
    7. you_will_go
    8. -
    9. -
    10. 124049
    1. אֵלֵךְ
    2. 179477
    3. I will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_go
    8. -
    9. -
    10. 124050
    1. וּ,בַ,אֲשֶׁר
    2. 179478,179479,179480
    3. and in/on/at/with where
    4. -
    5. -C,R,Tr
    6. and,in/on/at/with,where
    7. -
    8. -
    9. 124051
    1. תָּלִינִי
    2. 179481
    3. you will lodge
    4. -
    5. v-Vqi2fs
    6. you_will_lodge
    7. -
    8. -
    9. 124052
    1. אָלִין
    2. 179482
    3. I will lodge
    4. -
    5. v-Vqi1cs
    6. I_will_lodge
    7. -
    8. -
    9. 124053
    1. עַמֵּ,ךְ
    2. 179483,179484
    3. people your
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp2fs
    6. people,your
    7. -
    8. -
    9. 124054
    1. עַמִּ,י
    2. 179485,179486
    3. people my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. people,my
    7. -
    8. -
    9. 124055
    1. וֵ,אלֹהַיִ,ךְ
    2. 179487,179488,179489
    3. and god your
    4. -
    5. 430
    6. -C,Ncmpc,Sp2fs
    7. and,God,your
    8. -
    9. Person=God
    10. 124056
    1. אֱלֹהָ,י
    2. 179490,179491
    3. god my
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. God,my
    8. -
    9. Person=God
    10. 124057
    1. 179492
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 124058

OET (OET-LV)And_she/it_said Rūt do_not entreat in/on/at/with_me to_leave_you to_turn_back from_following_you if/because to where you_will_go I_will_go and_in/on/at/with_where you_will_lodge I_will_lodge people_your people_my and_god_your god_my.

OET (OET-RV)But Ruth replied, “Please don’t insist that I leave you and go back, because wherever you go, I’ll go with you and wherever you live, I’ll live there too. Your people will be my people, and your God will be my God.

uW Translation Notes:

וּ⁠בַ⁠אֲשֶׁ֤ר תָּלִ֨ינִי֙

and,in/on/at/with,where lodge

Alternate translation: “and where you live”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

לְ⁠עָזְבֵ֖⁠ךְ לָ⁠שׁ֣וּב מֵ⁠אַחֲרָ֑יִ⁠ךְ

to,leave,you to,turn_back from,following,you

The phrase turn back from behind you further defines the phrase forsake you. Ruth is using the two phrases together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could use a single phrase and express the emphasis in another way. Alternate translation: “to forget my commitment to remain loyal to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַמֵּ֣⁠ךְ עַמִּ֔⁠י וֵ⁠אלֹהַ֖יִ⁠ךְ אֱלֹהָֽ⁠י

people,your people,my and,God,your God,my

With these phrases, Ruth completely identifies herself with the culture and religion of Naomi, an Israelite. The original does not have any verbs, so if your language requires verbs here, choose the ones that best communicate this. Alternate translation: “Your people will be my people, and your God will be my God”

TSN Tyndale Study Notes:

1:16-17 Ruth swore an oath in the name of the Lord to seal her firm commitment to Israel’s God (cp. 2:11-12) and to Naomi.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. But
    3. 1814,673
    4. 179455,179456
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1308
    8. 124035
    1. Rūt
    2. -
    3. 6893
    4. 179457
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Ruth
    8. 124036
    1. do not
    2. don't
    3. 509
    4. 179458
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 124037
    1. entreat
    2. -
    3. 5908
    4. 179460
    5. v-Vqj2fs
    6. -
    7. -
    8. 124039
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 821
    4. 179462,179463
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 124041
    1. to leave you
    2. leave
    3. 3430,5501
    4. 179464,179465,179466
    5. vo-R,Vqc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 124042
    1. to turn back
    2. -
    3. 3430,7428
    4. 179467,179468
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 124043
    1. from following you
    2. -
    3. 3728,490
    4. 179469,179470,179471
    5. -R,R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 124044
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 179472
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 124045
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 179473
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 124046
    1. where
    2. -
    3. 247
    4. 179475
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 124048
    1. you will go
    2. -
    3. 3000
    4. 179476
    5. v-Vqi2fs
    6. -
    7. -
    8. 124049
    1. I will go
    2. -
    3. 3000
    4. 179477
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 124050
    1. and in/on/at/with where
    2. -
    3. 1814,821,819
    4. 179478,179479,179480
    5. -C,R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 124051
    1. you will lodge
    2. -
    3. 3575
    4. 179481
    5. v-Vqi2fs
    6. -
    7. -
    8. 124052
    1. I will lodge
    2. -
    3. 3575
    4. 179482
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 124053
    1. people your
    2. -
    3. 5433
    4. 179483,179484
    5. -Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 124054
    1. people my
    2. -
    3. 5433
    4. 179485,179486
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 124055
    1. and god your
    2. -
    3. 1814,62
    4. 179487,179488,179489
    5. -C,Ncmpc,Sp2fs
    6. -
    7. Person=God
    8. 124056
    1. god my
    2. -
    3. 62
    4. 179490,179491
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God
    8. 124057

OET (OET-LV)And_she/it_said Rūt do_not entreat in/on/at/with_me to_leave_you to_turn_back from_following_you if/because to where you_will_go I_will_go and_in/on/at/with_where you_will_lodge I_will_lodge people_your people_my and_god_your god_my.

OET (OET-RV)But Ruth replied, “Please don’t insist that I leave you and go back, because wherever you go, I’ll go with you and wherever you live, I’ll live there too. Your people will be my people, and your God will be my God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 RUTH 1:16 ©