Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And_had_Nāˊₒmī a_relative[fn] to/for_her/its_man/husband a_man mighty of_wealth from_family of_ʼElīmelek and_his/its_name [was]_Boˊaz.
2:1 Variant note: מידע: (x-qere) ’מוֹדַ֣ע’: lemma_4129 morph_HNcmsa id_08swV מוֹדַ֣ע
OET (OET-RV) Now there was a relative there of Naomi’s deceased husband. His name was Boaz and he was a very wealthy man from the same clan as Elimelek had been.
Note 1 topic: writing-background
וּֽלְנָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְאִישָׁ֗הּ
and,had,Naomi (Some words not found in UHB: and,had,Naomi relative to/for=her/its=man/husband (a)_man mighty rich from,family ʼElīmelek and=his/its=name Boˊaz )
Verse 1 gives background information about Boaz so that the reader will understand who he is. In your translation, present this information in a way that makes it clear that this is background information.
Note 2 topic: writing-participants
וּֽלְנָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְאִישָׁ֗הּ
and,had,Naomi (Some words not found in UHB: and,had,Naomi relative to/for=her/its=man/husband (a)_man mighty rich from,family ʼElīmelek and=his/its=name Boˊaz )
This phrase begins the introduction of Boaz as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל
(a)_man mighty rich
The expression a man of great worth describes Boaz as a person who was prosperous and well known in his community, with a good reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom from your language or state this plainly. See the chapter introduction for more information. Alternate translation: “a prominent, wealthy man”
Note 4 topic: translate-kinship
מִמִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ
from,family ʼElīmelek
The use of the term clan here means that Boaz was related to Elimelek but did not have the same parents as Elimelek. The text is not saying that the clan was named after Elimelek or that Elimelek was the patriarch or leader of the clan, but only that Elimelek and Boaz belonged to the same clan.
2:1 Boaz was a relative of . . . Elimelech and thus was qualified to be a family redeemer for the two widows, Ruth and Naomi (see study note on 2:20).
OET (OET-LV) And_had_Nāˊₒmī a_relative[fn] to/for_her/its_man/husband a_man mighty of_wealth from_family of_ʼElīmelek and_his/its_name [was]_Boˊaz.
2:1 Variant note: מידע: (x-qere) ’מוֹדַ֣ע’: lemma_4129 morph_HNcmsa id_08swV מוֹדַ֣ע
OET (OET-RV) Now there was a relative there of Naomi’s deceased husband. His name was Boaz and he was a very wealthy man from the same clan as Elimelek had been.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.