Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ruth C1C2C3C4

Ruth 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear RUTH 2:6

 RUTH 2:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 179766,179767
    3. And he answered
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_answered
    7. S
    8. Y-1307
    9. 124242
    1. הַ,נַּעַר
    2. 179768,179769
    3. the servant
    4. -
    5. 5288
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,servant
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124243
    1. הַ,נִּצָּב
    2. 179770,179771
    3. who was appointed
    4. -
    5. 5324
    6. SV-Td,VNrmsa
    7. [who,was]_appointed
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124244
    1. עַל
    2. 179772
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1307
    9. 124245
    1. 179773
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124246
    1. הַ,קּוֹצְרִים
    2. 179774,179775
    3. the harvesters
    4. -
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. the,harvesters
    7. -
    8. Y-1307
    9. 124247
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 179776,179777
    3. and he said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_said
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124248
    1. נַעֲרָה
    2. 179778
    3. +is a young woman
    4. young
    5. 5291
    6. P-Ncfsa
    7. [is]_a_young_woman
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124249
    1. מוֹאֲבִיָּה
    2. 179779
    3. Mōʼāⱱite
    4. -
    5. 4125
    6. P-Ngfsa
    7. Moabite
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1307
    10. 124250
    1. הִיא
    2. 179780
    3. she
    4. she
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. she
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124251
    1. הַ,שָּׁבָה
    2. 179781,179782
    3. who she returned
    4. came returned
    5. 7725
    6. PV-Td,Vqrfsa
    7. who,she_returned
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124252
    1. עִם
    2. 179783
    3. with
    4. -
    5. P-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1307
    9. 124253
    1. 179784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124254
    1. נָעֳמִי
    2. 179785
    3. Nāˊₒmī
    4. Naomi
    5. 5281
    6. P-Np
    7. Naomi
    8. -
    9. Person=Naomi; Y-1307
    10. 124255
    1. מִ,שְּׂדֵה
    2. 179786,179787
    3. from the region of
    4. -
    5. P-R,Ncmsc
    6. from,the_region_of
    7. -
    8. Y-1307
    9. 124256
    1. מוֹאָב
    2. 179788
    3. Mōʼāⱱ
    4. Moab
    5. 4124
    6. P-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1307
    10. 124257
    1. 179789
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 124258

OET (OET-LV)And_he_answered the_servant who_was_appointed over the_harvesters and_he_said is_a_young_woman Mōʼāⱱite she who_she_returned with Nāˊₒ from_the_region_of Mōʼāⱱ.

OET (OET-RV)“She’s a young Moabitess,” the man replied. “The one who came with Naomi when she returned from Moab.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–23: Ruth gathered grain in a field belonging to Boaz

This third section in the book of Ruth tells how Ruth met Boaz. Since Naomi and Ruth were poor at this time, Ruth asked Naomi for permission to glean in the grain fields in order to find them some food.

Ruth chose a field in which to glean. Although she did not know it, the man who owned that field, Boaz, was a relative of Elimelech. Boaz had heard about Ruth already, but he had not met her. He was sympathetic and kind to her that day, and told her to continue to work in his field during the rest of the harvest time.

That evening, Ruth returned home and told Naomi that the owner of the field where she had gleaned was called Boaz and that he had treated her well. Naomi was very pleased. She encouraged Ruth to continue to work there just as Boaz had invited her to do.

Here are some other examples of section headings:

Ruth Meets Boaz (ESV)

Ruth Works in the Field of Boaz (NET)

2:6a

The foreman answered,

2:6b

“She is the Moabitess who returned with Naomi from the land of Moab.

2:6a–b

The foreman answered, “She is the Moabitess who returned with Naomi from the land of Moab: In the Hebrew text, the foreman, or overseer, first explained that Ruth was a young Moabite woman. Then he added that she was the one who returned with Naomi from Moab. He implied that Boaz already knew that one of Naomi’s daughters-in-law had returned with her.

The foreman’s response may reflect a negative, neutral, or positive attitude. There is no consensus among the scholars. For this reason, it is recommended that you translate (and express in oral or video translation) the attitude of the foreman in a neutral way. He simply responded in a truthful way to Boaz’s question.

Here are some other ways to translate these verse parts:

And the foreman replied, “She is the young woman from Moab who came back with Naomi. (NLT)

The servant who was in charge of the reapers answered, “She is the Moabite who came back with Naomi from the country of Moab. (NRSV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יַּ֗עַן & וַ⁠יֹּאמַ֑ר

and,he_answered & and,he_said

The two words answered and said express a single idea. If it would be more natural in your language, you could express this idea in a different way. Alternate translation: [Then … answered him by saying] or [Then … said]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he answered
    2. -
    3. 1987,5969
    4. 179766,179767
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1307
    8. 124242
    1. the servant
    2. -
    3. 1893,5097
    4. 179768,179769
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124243
    1. who was appointed
    2. -
    3. 1893,5198
    4. 179770,179771
    5. SV-Td,VNrmsa
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124244
    1. over
    2. -
    3. 5837
    4. 179772
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124245
    1. the harvesters
    2. -
    3. 1893,6977
    4. 179774,179775
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124247
    1. and he said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 179776,179777
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124248
    1. +is a young woman
    2. young
    3. 5094
    4. 179778
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124249
    1. Mōʼāⱱite
    2. -
    3. 4816
    4. 179779
    5. P-Ngfsa
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1307
    8. 124250
    1. she
    2. she
    3. 1855
    4. 179780
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124251
    1. who she returned
    2. came returned
    3. 1893,7951
    4. 179781,179782
    5. PV-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124252
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 179783
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124253
    1. Nāˊₒmī
    2. Naomi
    3. 5263
    4. 179785
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Naomi; Y-1307
    8. 124255
    1. from the region of
    2. -
    3. 4129,8079
    4. 179786,179787
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124256
    1. Mōʼāⱱ
    2. Moab
    3. 4815
    4. 179788
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1307
    8. 124257

OET (OET-LV)And_he_answered the_servant who_was_appointed over the_harvesters and_he_said is_a_young_woman Mōʼāⱱite she who_she_returned with Nāˊₒ from_the_region_of Mōʼāⱱ.

OET (OET-RV)“She’s a young Moabitess,” the man replied. “The one who came with Naomi when she returned from Moab.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 RUTH 2:6 ©