Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 2:16

 RUTH 2:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַ֛ם
    2. 180096,180097
    3. And also
    4. -
    5. 1814,1337
    6. -c,1571
    7. and=also
    8. -
    9. CjpCjp
    10. 124463
    1. שֹׁל
    2. 180098
    3. indeed (pull out)
    4. -
    5. 7303
    6. -7997 a
    7. to_pull_out
    8. indeed_(pull_out)
    9. ADV-V-PP-PP
    10. 124464
    1. ־
    2. 180099
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124465
    1. תָּשֹׁ֥לּוּ
    2. 180100
    3. you all will pull out
    4. -
    5. 7303
    6. -7997 a
    7. pull_out
    8. you_all_will_pull_out
    9. ADV-V-PP-PP
    10. 124466
    1. לָ֖,הּ
    2. 180101,180102
    3. to/for her/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=her/it
    8. -
    9. ADV-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 124467
    1. מִן
    2. 180103
    3. some of
    4. -
    5. 3818
    6. -4480 a
    7. from/more_than
    8. some_of
    9. ADV-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 124468
    1. ־
    2. 180104
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124469
    1. הַ,צְּבָתִ֑ים
    2. 180105,180106
    3. the bundles
    4. bundles
    5. 1723,6027
    6. -d,6653
    7. the,bundles
    8. -
    9. ADV-V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 124470
    1. וַ,עֲזַבְתֶּ֥ם
    2. 180107,180108
    3. and leave
    4. -
    5. 1814,5501
    6. -c,5800 a
    7. and,leave
    8. -
    9. -
    10. 124471
    1. וְ,לִקְּטָ֖ה
    2. 180109,180110
    3. and glean
    4. -
    5. 1814,3549
    6. -c,3950
    7. and,glean
    8. -
    9. -
    10. 124472
    1. וְ,לֹ֥א
    2. 180111,180112
    3. and not
    4. don't
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 124473
    1. תִגְעֲרוּ
    2. 180113
    3. you all must rebuke
    4. -
    5. 1405
    6. -1605
    7. rebuke
    8. you_all_must_rebuke
    9. ADV-V-PP
    10. 124474
    1. ־
    2. 180114
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124475
    1. בָֽ,הּ
    2. 180115,180116
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in/on/at/with,her
    8. -
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 124476
    1. ׃
    2. 180117
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124477

OET (OET-LV)And_also indeed_(pull_out) you_all_will_pull_out to/for_her/it some_of the_bundles and_leave and_glean and_not you_all_must_rebuke in/on/at/with_her.

OET (OET-RV) Even pull some stalks out from the bundles and drop them for her to pick up, and don’t tell her off.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

וְ⁠גַ֛ם

and=also

Here Boaz goes another step beyond what is normal and tells his workers to also drop on the ground some of the grain that they had harvested for Ruth to pick up. Alternate translation: “Not only that, but also”

וְ⁠לֹ֥א תִגְעֲרוּ־בָֽ⁠הּ

and=not rebuke in/on/at/with,her

Alternate translation: "and do not cause her shame" or "and do not speak harshly to her"

TSN Tyndale Study Notes:

2:15-16 Boaz’s instructions to his reapers as they returned to work after lunch made Ruth’s gleaning a great deal more productive. Boaz provided for Ruth much more than the law of gleaning required of him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 180096,180097
    5. -c,1571
    6. -
    7. -
    8. 124463
    1. indeed (pull out)
    2. -
    3. 7303
    4. 180098
    5. -7997 a
    6. indeed_(pull_out)
    7. -
    8. 124464
    1. you all will pull out
    2. -
    3. 7303
    4. 180100
    5. -7997 a
    6. you_all_will_pull_out
    7. -
    8. 124466
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 180101,180102
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 124467
    1. some of
    2. -
    3. 3818
    4. 180103
    5. -4480 a
    6. some_of
    7. -
    8. 124468
    1. the bundles
    2. bundles
    3. 1723,6027
    4. 180105,180106
    5. -d,6653
    6. -
    7. -
    8. 124470
    1. and leave
    2. -
    3. 1814,5501
    4. 180107,180108
    5. -c,5800 a
    6. -
    7. -
    8. 124471
    1. and glean
    2. -
    3. 1814,3549
    4. 180109,180110
    5. -c,3950
    6. -
    7. -
    8. 124472
    1. and not
    2. don't
    3. 1814,3555
    4. 180111,180112
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 124473
    1. you all must rebuke
    2. -
    3. 1405
    4. 180113
    5. -1605
    6. you_all_must_rebuke
    7. -
    8. 124474
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 180115,180116
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 124476

OET (OET-LV)And_also indeed_(pull_out) you_all_will_pull_out to/for_her/it some_of the_bundles and_leave and_glean and_not you_all_must_rebuke in/on/at/with_her.

OET (OET-RV) Even pull some stalks out from the bundles and drop them for her to pick up, and don’t tell her off.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 RUTH 2:16 ©