Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ruth C1C2C3C4

Ruth 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear RUTH 2:8

 RUTH 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 179821,179822
    3. And he/it said
    4. So said but
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1307
    10. 124279
    1. בֹּעַז
    2. 179823
    3. Boˊaz
    4. Boaz
    5. 1162
    6. S-Np
    7. Boaz
    8. -
    9. Person=Boaz; Y-1307
    10. 124280
    1. אֶל
    2. 179824
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124281
    1. 179825
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124282
    1. רוּת
    2. 179826
    3. Rūt
    4. Ruth
    5. 7327
    6. S-Np
    7. Ruth
    8. -
    9. Person=Ruth; Y-1307
    10. 124283
    1. הֲ,לוֹא
    2. 179827,179828
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124284
    1. שָׁמַעַתְּ
    2. 179829
    3. have you heard
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqp2fs
    7. have_you_heard
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124285
    1. בִּתִּ,י
    2. 179830,179831
    3. my daughter of Oh
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. my_daughter_of,O
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124286
    1. אַל
    2. 179832
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124287
    1. 179833
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124288
    1. תֵּלְכִי
    2. 179834
    3. go
    4. go
    5. 3212
    6. V-Vqj2fs
    7. go
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124289
    1. לִ,לְקֹט
    2. 179835,179836
    3. to glean
    4. -
    5. 3950
    6. SV-R,Vqc
    7. to,glean
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124290
    1. בְּ,שָׂדֶה
    2. 179837,179838
    3. in a field
    4. field
    5. S-R,Ncmsa
    6. in,a_field
    7. -
    8. Y-1307
    9. 124291
    1. אַחֵר
    2. 179839
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. S-Aamsa
    7. another
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124292
    1. וְ,גַם
    2. 179840,179841
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124293
    1. לֹא
    2. 179842
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124294
    1. תַעֲבוּרִי
    2. 179843
    3. you must pass on
    4. -
    5. V-Vqi2fs
    6. you_must_pass_on
    7. -
    8. Y-1307
    9. 124295
    1. מִ,זֶּה
    2. 179844,179845
    3. from this field
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. from,this_[field]
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124296
    1. וְ,כֹה
    2. 179846,179847
    3. and thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-C,D
    7. and,thus
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124297
    1. תִדְבָּקִי,ן
    2. 179848,179849
    3. you will stay
    4. stay
    5. 1692
    6. V-Vqi2fs,Sn
    7. you,will_stay
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124298
    1. עִם
    2. 179850
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1307
    9. 124299
    1. 179851
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124300
    1. נַעֲרֹתָ,י
    2. 179852,179853
    3. servants of my female
    4. young female
    5. 5291
    6. S-Ncfpc,Sp1cs
    7. servants_of,my_female
    8. -
    9. Y-1307
    10. 124301
    1. 179854
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 124302

OET (OET-LV)And_ Boˊaz _he/it_said to Rūt am_not have_you_heard my_daughter_of_Oh do_not go to_glean in_a_field another and_also not you_must_pass_on from_this_field and_thus you_will_stay with servants_of_my_female.

OET (OET-RV)So Boaz approached Ruth, “Young woman,” he said, “listen here. Don’t leave this place or go to any other field to pick up grain, but just stay close by these young female workers of mine.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֧וֹא שָׁמַ֣עַתְּ בִּתִּ֗⁠י

am=not listen my_daughter_of,O

Boaz is using the question form to draw Ruth’s attention to what he will say to her. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [Listen to me, my daughter!] or [Note well what I am telling you, my daughter!]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בִּתִּ֗⁠י

my_daughter_of,O

Boaz’s use of the term, my daughter was a kind way to address a younger woman. Ruth was not the actual daughter of Boaz, but he was treating her kindly and respectfully. Use the term that communicates kindness and respect from a man to a younger woman in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

2:8-9 Boaz gave Ruth the special privilege of gleaning right behind the young women. After the men cut the grain and tied it in small bundles, the women gathered the bundles into larger sheaves. The Torah did not require farmers to allow gleaners into the fields until the sheaves had been taken to the threshing floor.
• I have warned the young men not to treat you roughly: Boaz assured Ruth that no one under his authority would taunt her or try to drive her away from his fields even though she was present before the proper time for gleaners to come in.
• help yourself to the water: Boaz’s generosity saved Ruth the trouble of drawing her own water.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. So said but
    3. 1987,683
    4. 179821,179822
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1307
    8. 124279
    1. Boˊaz
    2. Boaz
    3. 1260
    4. 179823
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Boaz; Y-1307
    8. 124280
    1. he/it said
    2. So said but
    3. 1987,683
    4. 179821,179822
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1307
    8. 124279
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 179824
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124281
    1. Rūt
    2. Ruth
    3. 7396
    4. 179826
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ruth; Y-1307
    8. 124283
    1. am not
    2. -
    3. 1820,3835
    4. 179827,179828
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124284
    1. have you heard
    2. -
    3. 7841
    4. 179829
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124285
    1. my daughter of Oh
    2. -
    3. 1143,1978
    4. 179830,179831
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124286
    1. do not
    2. -
    3. 515
    4. 179832
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124287
    1. go
    2. go
    3. 1984
    4. 179834
    5. V-Vqj2fs
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124289
    1. to glean
    2. -
    3. 3705,3829
    4. 179835,179836
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124290
    1. in a field
    2. field
    3. 846,8079
    4. 179837,179838
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124291
    1. another
    2. -
    3. 495
    4. 179839
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124292
    1. and also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 179840,179841
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124293
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 179842
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124294
    1. you must pass on
    2. -
    3. 5896
    4. 179843
    5. V-Vqi2fs
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124295
    1. from this field
    2. -
    3. 4129,2066
    4. 179844,179845
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124296
    1. and thus
    2. -
    3. 1987,3667
    4. 179846,179847
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124297
    1. you will stay
    2. stay
    3. 1725,4876
    4. 179848,179849
    5. V-Vqi2fs,Sn
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124298
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 179850
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124299
    1. servants of my female
    2. young female
    3. 5094,1978
    4. 179852,179853
    5. S-Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1307
    8. 124301

OET (OET-LV)And_ Boˊaz _he/it_said to Rūt am_not have_you_heard my_daughter_of_Oh do_not go to_glean in_a_field another and_also not you_must_pass_on from_this_field and_thus you_will_stay with servants_of_my_female.

OET (OET-RV)So Boaz approached Ruth, “Young woman,” he said, “listen here. Don’t leave this place or go to any other field to pick up grain, but just stay close by these young female workers of mine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 RUTH 2:8 ©