Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 2:8

 RUTH 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 179821,179822
    3. And he/it said
    4. So said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1307
    10. 124279
    1. בֹּעַז
    2. 179823
    3. Boˊaz
    4. -
    5. 1162
    6. s-Np
    7. Boaz
    8. -
    9. Person=Boaz
    10. 124280
    1. אֶל
    2. 179824
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 124281
    1. 179825
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124282
    1. רוּת
    2. 179826
    3. Rūt
    4. -
    5. 7327
    6. -Np
    7. Ruth
    8. -
    9. Person=Ruth
    10. 124283
    1. הֲ,לוֹא
    2. 179827,179828
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 124284
    1. שָׁמַעַתְּ
    2. 179829
    3. have you heard
    4. -
    5. 8085
    6. v-Vqp2fs
    7. have_you_heard
    8. -
    9. -
    10. 124285
    1. בִּתִּ,י
    2. 179830,179831
    3. daughter my
    4. -
    5. 1323
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. daughter,my
    8. -
    9. -
    10. 124286
    1. אַל
    2. 179832
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 124287
    1. 179833
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124288
    1. תֵּלְכִי
    2. 179834
    3. go
    4. go
    5. 3212
    6. v-Vqj2fs
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 124289
    1. לִ,לְקֹט
    2. 179835,179836
    3. to glean
    4. -
    5. 3950
    6. v-R,Vqc
    7. to,glean
    8. -
    9. -
    10. 124290
    1. בְּ,שָׂדֶה
    2. 179837,179838
    3. in/on/at/with field
    4. field
    5. -R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,field
    7. -
    8. -
    9. 124291
    1. אַחֵר
    2. 179839
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. -Aamsa
    7. another
    8. -
    9. -
    10. 124292
    1. וְ,גַם
    2. 179840,179841
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 124293
    1. לֹא
    2. 179842
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 124294
    1. תַעֲבוּרִי
    2. 179843
    3. you must pass on
    4. -
    5. v-Vqi2fs
    6. you_must_pass_on
    7. -
    8. -
    9. 124295
    1. מִ,זֶּה
    2. 179844,179845
    3. from this
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. from,this
    8. -
    9. -
    10. 124296
    1. וְ,כֹה
    2. 179846,179847
    3. and here
    4. -
    5. 3541
    6. adv-C,D
    7. and,here
    8. -
    9. -
    10. 124297
    1. תִדְבָּקִי,ן
    2. 179848,179849
    3. stay
    4. stay
    5. 1692
    6. -Vqi2fs,Sn
    7. stay,
    8. -
    9. -
    10. 124298
    1. עִם
    2. 179850
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 124299
    1. 179851
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 124300
    1. נַעֲרֹתָ,י
    2. 179852,179853
    3. young women my
    4. young
    5. 5291
    6. -Ncfpc,Sp1cs
    7. young_women,my
    8. -
    9. -
    10. 124301
    1. 179854
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 124302

OET (OET-LV)And_he/it_said Boˊaz to Rūt am_not have_you_heard daughter_my do_not go to_glean in/on/at/with_field another and_also not you_must_pass_on from_this and_here stay with young_women_my.

OET (OET-RV)So Boaz approached Ruth, “Young woman,” he said, “listen here. Don’t leave this place or go to any other field to pick up grain, but just stay close by these young female workers of mine.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֧וֹא שָׁמַ֣עַתְּ בִּתִּ֗⁠י

am=not listen daughter,my

Boaz is using the question form to draw Ruth's attention to what he will say to her. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Listen to me, my daughter!” or “Note well what I am telling you, my daughter!”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בִּתִּ֗⁠י

daughter,my

Boaz's use of the term, my daughter was a kind way to address a younger woman. Ruth was not the actual daughter of Boaz, but he was treating her kindly and respectfully. Use the term that communicates kindness and respect from a man to a younger woman in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

2:8-9 Boaz gave Ruth the special privilege of gleaning right behind the young women. After the men cut the grain and tied it in small bundles, the women gathered the bundles into larger sheaves. The Torah did not require farmers to allow gleaners into the fields until the sheaves had been taken to the threshing floor.
• I have warned the young men not to treat you roughly: Boaz assured Ruth that no one under his authority would taunt her or try to drive her away from his fields even though she was present before the proper time for gleaners to come in.
• help yourself to the water: Boaz’s generosity saved Ruth the trouble of drawing her own water.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. So said
    3. 1814,673
    4. 179821,179822
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1307
    8. 124279
    1. Boˊaz
    2. -
    3. 1141
    4. 179823
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Boaz
    8. 124280
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 179824
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 124281
    1. Rūt
    2. -
    3. 6893
    4. 179826
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ruth
    8. 124283
    1. am not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 179827,179828
    5. adv-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 124284
    1. have you heard
    2. -
    3. 7321
    4. 179829
    5. v-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 124285
    1. daughter my
    2. -
    3. 1036
    4. 179830,179831
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 124286
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 179832
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 124287
    1. go
    2. go
    3. 3000
    4. 179834
    5. v-Vqj2fs
    6. -
    7. -
    8. 124289
    1. to glean
    2. -
    3. 3430,3549
    4. 179835,179836
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 124290
    1. in/on/at/with field
    2. field
    3. 821,7544
    4. 179837,179838
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 124291
    1. another
    2. -
    3. 489
    4. 179839
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 124292
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 179840,179841
    5. -C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 124293
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 179842
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 124294
    1. you must pass on
    2. -
    3. 5477
    4. 179843
    5. v-Vqi2fs
    6. -
    7. -
    8. 124295
    1. from this
    2. -
    3. 3728,1891
    4. 179844,179845
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 124296
    1. and here
    2. -
    3. 1814,3398
    4. 179846,179847
    5. adv-C,D
    6. -
    7. -
    8. 124297
    1. stay
    2. stay
    3. 1573,4542
    4. 179848,179849
    5. -Vqi2fs,Sn
    6. -
    7. -
    8. 124298
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 179850
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 124299
    1. young women my
    2. young
    3. 4753
    4. 179852,179853
    5. -Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 124301

OET (OET-LV)And_he/it_said Boˊaz to Rūt am_not have_you_heard daughter_my do_not go to_glean in/on/at/with_field another and_also not you_must_pass_on from_this and_here stay with young_women_my.

OET (OET-RV)So Boaz approached Ruth, “Young woman,” he said, “listen here. Don’t leave this place or go to any other field to pick up grain, but just stay close by these young female workers of mine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 RUTH 2:8 ©