Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17

OET interlinear SNG 1:14

 SNG 1:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶשְׁכֹּל
    2. 404206
    3. +is (the) cluster of
    4. cluster
    5. 811
    6. P-Ncmsc
    7. [is]_(the)_cluster_of
    8. S
    9. Y-1014
    10. 282233
    1. הַ,כֹּפֶר
    2. 404207,404208
    3. the henna blossoms
    4. henna blossoms
    5. P-Td,Ncmsa
    6. the,henna_blossoms
    7. -
    8. -
    9. 282234
    1. 404209
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 282235
    1. דּוֹדִ,י
    2. 404210,404211
    3. beloved of my
    4. dearest
    5. 1730
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. beloved_of,my
    8. -
    9. -
    10. 282236
    1. לִ,י
    2. 404212,404213
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 282237
    1. בְּ,כַרְמֵי
    2. 404214,404215
    3. in/on/at/with vineyards of
    4. vineyards
    5. 3754
    6. S-R,Ncbpc
    7. in/on/at/with,vineyards_of
    8. -
    9. -
    10. 282238
    1. עֵין
    2. 404216
    3. -
    4. -
    5. S-Np
    6. of
    7. -
    8. -
    9. 282239
    1. גֶּֽדִי
    2. 404217
    3. ˊĒyn
    4. -
    5. 5872
    6. S-Np
    7. En
    8. -
    9. -
    10. 282240
    1. 404218
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282241
    1. 404219
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 282242

OET (OET-LV)is_(the)_cluster_of the_henna_blossoms beloved_of_my to_me in/on/at/with_vineyards_of ˊĒyn.

OET (OET-RV)My dearest is like a cluster of henna blossoms to me,
 ⇔ in the Engedi vineyards.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

הַ⁠כֹּ֤פֶר

the,henna_blossoms

The phrase henna blossoms refers to pleasant-smelling blossoms from the henna plant. If your readers would not be familiar with this plant, you could use the name of a fragrant plant in your area, you could describe the henna plant, or you could use a more general term. Alternate translation: [fragrant flowers] or [fragrant blossoms from the henna plant]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶשְׁכֹּ֨ל הַ⁠כֹּ֤פֶר ׀ דּוֹדִ⁠י֙ לִ֔⁠י בְּ⁠כַרְמֵ֖י עֵ֥ין גֶּֽדִי

cluster_of the,henna_blossoms beloved_of,my to=me in/on/at/with,vineyards_of _ˊĒyn- _gedī

Here the phrase the vineyards of Engedi refers to one of the most beautiful places in Israel, and the henna blossoms there were famous for their exquisite fragrance. In this verse, the woman makes a comparison between the pleasurable experience of the vineyards and her enjoyment of having the man she loves near to her. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The presence of my lover gives me feelings of pleasure] or [I delight in my beloved being near me like I delight in the smell of the henna flowers in the vineyards of En Gedi]

TSN Tyndale Study Notes:

1:14 The woman thirsts for the sincere love of her man the way a traveler would thirst for the water of En-gedi, an oasis in the wilderness west of the Dead Sea.
• Henna is an aromatic shrub from the region around En-gedi; its blossoms were used for red hair dye.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is (the) cluster of
    2. cluster
    3. 440
    4. 404206
    5. P-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282233
    1. the henna blossoms
    2. henna blossoms
    3. 1830,3541
    4. 404207,404208
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 282234
    1. beloved of my
    2. dearest
    3. 1742
    4. 404210,404211
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282236
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 404212,404213
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282237
    1. in/on/at/with vineyards of
    2. vineyards
    3. 844,3408
    4. 404214,404215
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 282238
    1. ˊĒyn
    2. -
    3. 5493
    4. 404217
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 282240

OET (OET-LV)is_(the)_cluster_of the_henna_blossoms beloved_of_my to_me in/on/at/with_vineyards_of ˊĒyn.

OET (OET-RV)My dearest is like a cluster of henna blossoms to me,
 ⇔ in the Engedi vineyards.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 1:14 ©