Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sng 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) As_fragrance perfumes_of_your are_good is_oil which_it_is_poured_out your(ms)_name on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so young_women love_you.
OET (OET-RV) As for the fragrance of your perfumes—they’re good.
⇔ Your reputation is like fragant oil
⇔ so the eligible young women love you.
לְרֵ֨יחַ֙
as,fragrance
The Hebrew word which the ULT translates as As for could: (1) indicate reference, in which case it should be translated with an equivalent phrase or as the ULT translates it. Alternate translation: [In reference to the scent of] (2) indicate emphasis or be making an assertion. Alternate translation: [Truly, the scent of] or [Indeed, the scent of]
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁמָנֶ֣יךָ טוֹבִ֔ים
perfumes_of,your intoxicating
Here, oils refers to colognes or perfumes. The author is assuming the reader knows that pleasant-smelling spices were mixed into olive oil in order to make a pleasant-smelling perfume, which was then applied to the skin. You could include this information if that would be helpful to your readers. If men do not put pleasant-smelling things on their skin in your culture, you could say that the scent of the man being spoken of here is pleasant. Alternate translation: [your colognes—they are good] or [your scented oils—they are good] or [your skin—it is good] or [your body—it is good]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ
perfume poured_out your(ms)=name
Here, your name represents her beloved’s reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [oil poured out is your reputation] or [your name is pleasant like good perfume is pleasant]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ
perfume poured_out your(ms)=name
The woman makes a comparison between the man’s reputation (which she refers to as his name) and scented oil that is poured out, after which the good smell of the oil spreads as the air moves. If it would be helpful in your language, you could explain the comparison. Alternate translation: [your reputation spreads like the fragrance of scented oil spreads after it has been poured out] or [your reputation spreads like the scent of perfumed oil after it has been poured out]
Note 4 topic: grammar-connect-logic-result
עַל־כֵּ֖ן
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so
The Hebrew words translated as Therefore indicate that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: [As a result]
Note 5 topic: translate-unknown
עֲלָמ֥וֹת
maidens
Here, marriageable women refers to young women who are old enough to be married or who have been recently married but not yet given birth to a child. Your language may have a term for women during this stage of life that you could use here, or you could use a more general term.
1:3 The fragrance of the man’s cologne suggests sweet smells of love, indicating that the woman wants to get physically closer to him.
• all the young women love you: The young man’s allure is not only physical. He has an excellent reputation—the chorus of women expresses their respect and adoration for him in 1:4. By highlighting the attention he receives from other women, the woman makes it clear that her love is not blind, and that she feels fortunate to be the one whose love the man returns.
OET (OET-LV) As_fragrance perfumes_of_your are_good is_oil which_it_is_poured_out your(ms)_name on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so young_women love_you.
OET (OET-RV) As for the fragrance of your perfumes—they’re good.
⇔ Your reputation is like fragant oil
⇔ so the eligible young women love you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.