Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

OET interlinear SNG 1:13

 SNG 1:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. צְרוֹר
    2. 404193
    3. +is (the) bag of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. [is]_(the)_bag_of
    7. S
    8. Y-1014
    9. 282224
    1. הַ,מֹּר
    2. 404194,404195
    3. the myrrh
    4. -
    5. 4753
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,myrrh
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282225
    1. 404196
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 282226
    1. דּוֹדִ,י
    2. 404197,404198
    3. beloved of my
    4. dearest
    5. 1730
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. beloved_of,my
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282227
    1. לִ,י
    2. 404199,404200
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1014
    9. 282228
    1. בֵּין
    2. 404201
    3. between
    4. between
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282229
    1. שָׁדַ,י
    2. 404202,404203
    3. breasts of my
    4. breasts
    5. S-Ncmdc,Sp1cs
    6. breasts_of,my
    7. -
    8. Y-1014
    9. 282230
    1. יָלִין
    2. 404204
    3. it lodges
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. it_lodges
    7. -
    8. Y-1014
    9. 282231
    1. 404205
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282232

OET (OET-LV)is_(the)_bag_of the_myrrh beloved_of_my to_me between breasts_of_my it_lodges.

OET (OET-RV)My dearest is like a perfume sachet
 ⇔ that stays between my breasts.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

צְר֨וֹר הַ⁠מֹּ֤ר ׀ דּוֹדִ⁠י֙ לִ֔⁠י בֵּ֥ין שָׁדַ֖⁠י יָלִֽין

sachet_of the,myrrh beloved_of,my to=me between breasts_of,my lies

In the author’s culture, women sometimes wore a small bag or pouch of myrrh on a necklace so they could enjoy its pleasant fragrance. The woman makes a comparison between that enjoyable experience and that of having the man she loves near her. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I enjoy having my beloved near me throughout the night just like I enjoy the fragrance of a bag of myrrh]

Note 2 topic: translate-unknown

הַ⁠מֹּ֤ר

the,myrrh

Here, myrrh is a pleasant-smelling incense made from resin obtained from the bark of a certain kind of tree. If your readers would not be familiar with myrrh, you could use the name of something similar in your area, or you could use a more general term. Alternate translation: [pleasant-smelling perfume]

דּוֹדִ⁠י֙

beloved_of,my

Alternate translation: [is my lover]

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

צְר֨וֹר הַ⁠מֹּ֤ר ׀ דּוֹדִ⁠י֙ לִ֔⁠י בֵּ֥ין שָׁדַ֖⁠י יָלִֽין

sachet_of the,myrrh beloved_of,my to=me between breasts_of,my lies

If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to breasts, or state the meaning of the phrase between my breasts it stays by using a more general expression. Alternate translation: [My beloved stays very close to me during the night, like a bundle of myrrh around my neck]

Note 4 topic: writing-pronouns

יָלִֽין

lies

Here the original language word that the ULT translates it stays is ambiguous regarding what it is that stays. This word could: (1) indicate that the bundle of myrrh is what stays. Alternate translation: [the bundle of myrrh stays] (2) mean that the man does not leave that location throughout the night. Alternate translation: [he lingers]

TSN Tyndale Study Notes:

1:13 Myrrh is extracted from the branches of a fragrant shrub that did not grow in Israel, but was imported from Arabia and India at extravagant cost. The sachet is a little packet of sweet-smelling myrrh. The woman’s desire for intimacy is expressed by comparing her lover to the sachet lying between her breasts.
• According to the three-character dramatic view, the woman is with the king in one of his palace rooms, but the fragrance of myrrh between her breasts fondly reminds her of her shepherd lover who is truly there, closer to her heart than the king.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is (the) bag of
    2. -
    3. 6268
    4. 404193
    5. P-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282224
    1. the myrrh
    2. -
    3. 1830,4617
    4. 404194,404195
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282225
    1. beloved of my
    2. dearest
    3. 1742
    4. 404197,404198
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282227
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 404199,404200
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282228
    1. between
    2. between
    3. 983
    4. 404201
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282229
    1. breasts of my
    2. breasts
    3. 7392
    4. 404202,404203
    5. S-Ncmdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282230
    1. it lodges
    2. -
    3. 3719
    4. 404204
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282231

OET (OET-LV)is_(the)_bag_of the_myrrh beloved_of_my to_me between breasts_of_my it_lodges.

OET (OET-RV)My dearest is like a perfume sachet
 ⇔ that stays between my breasts.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 1:13 ©