Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sng 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) Mouth_of_his is_sweetness(es) and_altogether_of_he is_desirableness(es)[fn][fn][fn] this beloved_of_my and_this friend_of_my Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem).
OET (OET-RV) His mouth is most sweet,
⇔ ≈and all of him is most desirable.
⇔ This is my dearest, and this is my friend,
⇔ young women of Yerushalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
חִכּוֹ֙ מַֽמְתַקִּ֔ים
mouth_of,his sweetness
Here, mouth could refer to: (1) the man’s kisses. Alternate translation: [His kisses are most sweet] (2) the man’s words. Alternate translation: [His speech is most sweet] or [The words from his mouth are most sweet]
וְכֻלּ֖וֹ מַחֲמַדִּ֑ים
and,altogether_of,he (Some words not found in UHB: mouth_of,his sweetness and,altogether_of,he desirable this beloved_of,my and=this friend_of,my daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
Alternate translation: [and every part of him is very desirable]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם
daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem)
See how you translated the phrase daughters of Jerusalem in [1:5](../01/05.md).
5:16 The woman ends her description with an indication of her desire to kiss him.
OET (OET-LV) Mouth_of_his is_sweetness(es) and_altogether_of_he is_desirableness(es)[fn][fn][fn] this beloved_of_my and_this friend_of_my Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem).
OET (OET-RV) His mouth is most sweet,
⇔ ≈and all of him is most desirable.
⇔ This is my dearest, and this is my friend,
⇔ young women of Yerushalem.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.