Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear SNG 5:8

 SNG 5:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִשְׁבַּעְתִּי
    2. 405319
    3. I adjure
    4. adjure
    5. 7650
    6. V-Vhp1cs
    7. I_adjure
    8. S
    9. Y-1014
    10. 282988
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 405320,405321
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282989
    1. בְּנוֹת
    2. 405322
    3. Oh daughters of
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfpc
    7. O_daughters_of
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282990
    1. יְרוּשָׁלִָם
    2. 405323
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-1014
    10. 282991
    1. אִם
    2. 405324
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1014
    9. 282992
    1. 405325
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282993
    1. תִּמְצְאוּ
    2. 405326
    3. you all will find
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqi2mp
    7. you_all_will_find
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282994
    1. אֶת
    2. 405327
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282995
    1. 405328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282996
    1. דּוֹדִ,י
    2. 405329,405330
    3. beloved of my
    4. -
    5. 1730
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. beloved_of,my
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282997
    1. מַה
    2. 405331
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282998
    1. 405332
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282999
    1. תַּגִּידוּ
    2. 405333
    3. will you all tell
    4. -
    5. 5046
    6. V-Vhi2mp
    7. will_you_all_tell
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283000
    1. ל,וֹ
    2. 405334,405335
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1014
    9. 283001
    1. שֶׁ,חוֹלַת
    2. 405336,405337
    3. that faint of
    4. -
    5. OP-Tr,Vqrfsc
    6. that,faint_of
    7. -
    8. Y-1014
    9. 283002
    1. אַהֲבָה
    2. 405338
    3. love
    4. love
    5. 160
    6. P-Ncfsa
    7. love
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283003
    1. אָנִי
    2. 405339
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283004
    1. 405340
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283005

OET (OET-LV)I_adjure DOM_you_all Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) if you_all_will_find DOM beloved_of_my what will_you_all_tell to_him/it that_faint_of love I.

OET (OET-RV)I adjure you, young women of Yerushalem:
 ⇔ if you find my dearest, what will you tell him?
 ⇔ Tell him that I’m sick with love.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְ⁠כֶ֖ם בְּנ֣וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם

adjure DOM,you_all daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem)

See how you translated the phrase I adjure you, daughters of Jerusalem in [2:7](../02/07.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

שֶׁ⁠חוֹלַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי

that,faint_of love I

See how you translated the phrase sick with love am I in [2:5](../02/05.md)

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

שֶׁ⁠חוֹלַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי

that,faint_of love I

The woman is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context.

TSN Tyndale Study Notes:

5:8 I am weak with love: The woman’s trauma is an image for her lovesickness (cp. 2:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I adjure
    2. adjure
    3. 7470
    4. 405319
    5. V-Vhp1cs
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282988
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 405320,405321
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282989
    1. Oh daughters of
    2. -
    3. 1132
    4. 405322
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282990
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2902
    4. 405323
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-1014
    8. 282991
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 405324
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282992
    1. you all will find
    2. -
    3. 4562
    4. 405326
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282994
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 405327
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282995
    1. beloved of my
    2. -
    3. 1742
    4. 405329,405330
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282997
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 405331
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282998
    1. will you all tell
    2. -
    3. 4939
    4. 405333
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283000
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 405334,405335
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283001
    1. that faint of
    2. -
    3. 7349,2487
    4. 405336,405337
    5. OP-Tr,Vqrfsc
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283002
    1. love
    2. love
    3. 480
    4. 405338
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283003
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 405339
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283004

OET (OET-LV)I_adjure DOM_you_all Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) if you_all_will_find DOM beloved_of_my what will_you_all_tell to_him/it that_faint_of love I.

OET (OET-RV)I adjure you, young women of Yerushalem:
 ⇔ if you find my dearest, what will you tell him?
 ⇔ Tell him that I’m sick with love.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 5:8 ©