Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 5 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear SNG 5:5

 SNG 5:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קַמְתִּי
    2. 405243
    3. I arose
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_arose
    7. S
    8. Y-1014
    9. 282943
    1. אֲנִי
    2. 405244
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 282944
    1. לִ,פְתֹּחַ
    2. 405245,405246
    3. to open
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,open
    7. -
    8. -
    9. 282945
    1. לְ,דוֹדִ,י
    2. 405247,405248,405249
    3. to beloved of my
    4. -
    5. 1730
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. to,beloved_of,my
    8. -
    9. -
    10. 282946
    1. וְ,יָדַ,י
    2. 405250,405251,405252
    3. and hands of my
    4. hands
    5. 3027
    6. S-C,Ncbdc,Sp1cs
    7. and,hands_of,my
    8. -
    9. -
    10. 282947
    1. נָטְפוּ
    2. 405253
    3. they dripped
    4. -
    5. 5197
    6. V-Vqp3cp
    7. they_dripped
    8. -
    9. -
    10. 282948
    1. 405254
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282949
    1. מוֹר
    2. 405255
    3. myrrh
    4. -
    5. 4753
    6. S-Ncmsa
    7. myrrh
    8. -
    9. -
    10. 282950
    1. וְ,אֶצְבְּעֹתַ,י
    2. 405256,405257,405258
    3. and fingers of my
    4. fingers
    5. 676
    6. S-C,Ncfpc,Sp1cs
    7. and,fingers_of,my
    8. -
    9. -
    10. 282951
    1. מוֹר
    2. 405259
    3. myrrh
    4. -
    5. 4753
    6. S-Ncmsa
    7. myrrh
    8. -
    9. -
    10. 282952
    1. עֹבֵר
    2. 405260
    3. flowing
    4. flowing
    5. V-Vqrmsa
    6. flowing
    7. -
    8. -
    9. 282953
    1. עַל
    2. 405261
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 282954
    1. כַּפּוֹת
    2. 405262
    3. the handles of
    4. -
    5. 3709
    6. S-Ncfpc
    7. the_handles_of
    8. -
    9. -
    10. 282955
    1. הַ,מַּנְעוּל
    2. 405263,405264
    3. the bolt
    4. -
    5. 4514
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,bolt
    8. -
    9. -
    10. 282956
    1. 405265
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282957

OET (OET-LV)I_arose I to_open to_beloved_of_my and_hands_of_my they_dripped myrrh and_fingers_of_my myrrh flowing on the_handles_of the_bolt.

OET (OET-RV)I got myself up to open to my dearest and my hands dripped with myrrh.
 ⇔ My fingers dripped with flowing myrrh on the arm of the bolt.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וְ⁠יָדַ֣⁠י נָֽטְפוּ־מ֗וֹר וְ⁠אֶצְבְּעֹתַ⁠י֙ מ֣וֹר עֹבֵ֔ר

and,hands_of,my dripped myrrh and,fingers_of,my myrrh liquid

The two phrases my hands dripped with myrrh and my fingers dripped with flowing myrrh mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than “and” in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [and my hands dripped with myrrh, yes, my fingers dripped with flowing myrrh]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מ֣וֹר עֹבֵ֔ר

myrrh liquid

The phrase translated as flowing myrrh refers to liquid myrrh. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [liquid myrrh]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אֶצְבְּעֹתַ⁠י֙

and,fingers_of,my

The woman is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need to be complete. If it would be helpful to your readers, you could supply the words “dripped with.”

TSN Tyndale Study Notes:

5:4-6 My lover tried to unlatch the door, and my heart thrilled: The man persists in his attempts to arouse the woman, and she eventually responds positively to his overtures. However, by the time she responds, he has given up or become otherwise occupied. This is a powerful poetic picture of the struggles of two lovers to be sexually intimate with each other.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I arose
    2. -
    3. 6759
    4. 405243
    5. V-Vqp1cs
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282943
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 405244
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282944
    1. to open
    2. -
    3. 3570,6183
    4. 405245,405246
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 282945
    1. to beloved of my
    2. -
    3. 3570,1742
    4. 405247,405248,405249
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282946
    1. and hands of my
    2. hands
    3. 1922,3102
    4. 405250,405251,405252
    5. S-C,Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282947
    1. they dripped
    2. -
    3. 4986
    4. 405253
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 282948
    1. myrrh
    2. -
    3. 4617
    4. 405255
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 282950
    1. and fingers of my
    2. fingers
    3. 1922,426
    4. 405256,405257,405258
    5. S-C,Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282951
    1. myrrh
    2. -
    3. 4617
    4. 405259
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 282952
    1. flowing
    2. flowing
    3. 5665
    4. 405260
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 282953
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 405261
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 282954
    1. the handles of
    2. -
    3. 3434
    4. 405262
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 282955
    1. the bolt
    2. -
    3. 1830,4324
    4. 405263,405264
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 282956

OET (OET-LV)I_arose I to_open to_beloved_of_my and_hands_of_my they_dripped myrrh and_fingers_of_my myrrh flowing on the_handles_of the_bolt.

OET (OET-RV)I got myself up to open to my dearest and my hands dripped with myrrh.
 ⇔ My fingers dripped with flowing myrrh on the arm of the bolt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 5:5 ©