Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear SNG 5:7

 SNG 5:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מְצָאֻ,נִי
    2. 405295,405296
    3. Found me
    4. -
    5. 4672
    6. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    7. found,me
    8. S
    9. Y-1014
    10. 282974
    1. הַ,שֹּׁמְרִים
    2. 405297,405298
    3. the watchmen
    4. -
    5. 8104
    6. S-Td,Vqrmpa
    7. the,watchmen
    8. -
    9. -
    10. 282975
    1. הַ,סֹּבְבִים
    2. 405299,405300
    3. the making rounds
    4. -
    5. 5437
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,making_~_rounds
    8. -
    9. -
    10. 282976
    1. בָּ,עִיר
    2. 405301,405302
    3. in/on/at/with city
    4. city
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. in/on/at/with,city
    7. -
    8. -
    9. 282977
    1. הִכּוּ,נִי
    2. 405303,405304
    3. beat me
    4. -
    5. 5221
    6. VO-Vhp3cp,Sp1cs
    7. beat,me
    8. -
    9. -
    10. 282978
    1. פְצָעוּ,נִי
    2. 405305,405306
    3. wounded me
    4. wounded
    5. 6481
    6. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    7. wounded,me
    8. -
    9. -
    10. 282979
    1. נָשְׂאוּ
    2. 405307
    3. they lifted
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqp3cp
    7. they_lifted
    8. -
    9. -
    10. 282980
    1. אֶת
    2. 405308
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 282981
    1. 405309
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282982
    1. רְדִידִ,י
    2. 405310,405311
    3. cloak of my
    4. -
    5. 7289
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. cloak_of,my
    8. -
    9. -
    10. 282983
    1. מֵ,עָלַ,י
    2. 405312,405313,405314
    3. from on me
    4. -
    5. S-R,R,Sp1cs
    6. from,on,me
    7. -
    8. -
    9. 282984
    1. שֹׁמְרֵי
    2. 405315
    3. the watchmen of
    4. -
    5. 8104
    6. S-Vqrmpc
    7. the_watchmen_of
    8. -
    9. -
    10. 282985
    1. הַ,חֹמוֹת
    2. 405316,405317
    3. the walls
    4. walls
    5. 2346
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,walls
    8. -
    9. -
    10. 282986
    1. 405318
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282987

OET (OET-LV)Found_me the_watchmen the_making_rounds in/on/at/with_city beat_me wounded_me they_lifted DOM cloak_of_my from_on_me the_watchmen_of the_walls.

OET (OET-RV)The guards going about in the city found me.
 ⇔ They beat me and wounded me.
 ⇔ The guards of the walls took my shawl off me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

מְצָאֻ֧⁠נִי הַ⁠שֹּׁמְרִ֛ים הַ⁠סֹּבְבִ֥ים בָּ⁠עִ֖יר

found,me the,watchmen the,making_~_rounds in/on/at/with,city

See how you translated the sentence The guards going about in the city found me in [3:3](../03/03.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

הִכּ֣וּ⁠נִי פְצָע֑וּ⁠נִי נָשְׂא֤וּ אֶת־רְדִידִ⁠י֙ מֵֽ⁠עָלַ֔⁠י שֹׁמְרֵ֖י הַ⁠חֹמֽוֹת

beat,me wounded,me took_away DOM cloak_of,my from,on,me sentinels_of the,walls

If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: [The guards of the walls beat me and wounded me; they lifted my shawl from me]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

הִכּ֣וּ⁠נִי פְצָע֑וּ⁠נִי

beat,me wounded,me

The reason that the city watchmen beat and wounded the woman is because they thought she was a prostitute. You could include this information if it would be helpful to your readers.

Note 4 topic: translate-unknown

אֶת־רְדִידִ⁠י֙

DOM cloak_of,my

The word translated as shawl could refer to: (1) a light article of clothing like a robe or cloak that was worn as an outer garment and wrapped around the body. Alternate translation: [my cloak] (2) a large veil. Alternate translation: [my veil]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

שֹׁמְרֵ֖י הַ⁠חֹמֽוֹת

sentinels_of the,walls

The men called the guards of the walls are the same men as “The guards going about in the city” mentioned earlier in the verse. If it would be helpful to your readers, you could include this information. Alternate translation: [those guards who were going about in the city guarding the walls]

TSN Tyndale Study Notes:

5:7 The night watchmen . . . beat and bruised me: The watchmen who were protectors in 3:3 now become demonized characters in her dream (5:2). What they do describes how she feels—pummeled and wounded.
• stripped off my veil: She feels that she has lost her dignity.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Found me
    2. -
    3. 4562
    4. 405295,405296
    5. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282974
    1. the watchmen
    2. -
    3. 1830,7541
    4. 405297,405298
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 282975
    1. the making rounds
    2. -
    3. 1830,5224
    4. 405299,405300
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 282976
    1. in/on/at/with city
    2. city
    3. 844,5454
    4. 405301,405302
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 282977
    1. beat me
    2. -
    3. 4996
    4. 405303,405304
    5. VO-Vhp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282978
    1. wounded me
    2. wounded
    3. 6149
    4. 405305,405306
    5. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282979
    1. they lifted
    2. -
    3. 5051
    4. 405307
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 282980
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 405308
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 282981
    1. cloak of my
    2. -
    3. 6780
    4. 405310,405311
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282983
    1. from on me
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 405312,405313,405314
    5. S-R,R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282984
    1. the watchmen of
    2. -
    3. 7541
    4. 405315
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 282985
    1. the walls
    2. walls
    3. 1830,2667
    4. 405316,405317
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 282986

OET (OET-LV)Found_me the_watchmen the_making_rounds in/on/at/with_city beat_me wounded_me they_lifted DOM cloak_of_my from_on_me the_watchmen_of the_walls.

OET (OET-RV)The guards going about in the city found me.
 ⇔ They beat me and wounded me.
 ⇔ The guards of the walls took my shawl off me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 5:7 ©