Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16

OET interlinear SNG 5:11

 SNG 5:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רֹאשׁ,וֹ
    2. 405371,405372
    3. His/its head
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=head
    7. S
    8. Y-1014
    9. 283025
    1. כֶּתֶם
    2. 405373
    3. +is gold of
    4. -
    5. 3800
    6. P-Ncmsc
    7. [is]_gold_of
    8. -
    9. -
    10. 283026
    1. פָּז
    2. 405374
    3. pure gold
    4. -
    5. 6337
    6. P-Ncmsa
    7. pure_gold
    8. -
    9. -
    10. 283027
    1. קְוּצּוֹתָי,ו
    2. 405375,405376
    3. locks of his
    4. -
    5. 6977
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. locks_of,his
    8. -
    9. -
    10. 283028
    1. 405377
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 283029
    1. תַּלְתַּלִּים
    2. 405378
    3. +are curls
    4. -
    5. 8534
    6. P-Ncfpa
    7. [are]_curls
    8. -
    9. -
    10. 283030
    1. שְׁחֹרוֹת
    2. 405379
    3. black
    4. black
    5. 7838
    6. P-Aafpa
    7. black
    8. -
    9. -
    10. 283031
    1. כָּ,עוֹרֵב
    2. 405380,405381
    3. as a raven
    4. raven
    5. 6158
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. as_a,raven
    8. -
    9. -
    10. 283032
    1. 405382
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283033

OET (OET-LV)His/its_head is_gold_of pure_gold locks_of_his[fn] are_curls black as_a_raven.


5:11 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)His head is gold, refined gold.
 ⇔ His hair is wavy, and black like the raven.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

רֹאשׁ֖⁠וֹ כֶּ֣תֶם פָּ֑ז

his/its=head gold_of refined_gold

Here the woman is speaking of the man’s head as if it were gold. Because she speaks of the appearance of the man’s hair in the following line, she probably intends in this line to refer to his face. The phrase refined gold indicates that the gold is very valuable. By saying that the man’s head is gold, refined gold, she is probably indicating that he is special and has great worth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [His head is like gold that is refined] or [His face is beautiful and gleams like gold. He is precious and valuable like refined gold] or [His face gleams. He is precious and valuable]

Note 2 topic: translate-unknown

שְׁחֹר֖וֹת כָּ⁠עוֹרֵֽב

black as_a,raven

A raven is a large bird with dark black feathers. Ravens are as big as some hawks and are similar in color and appearance to crows but larger. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of a similar bird in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [black like a bird with dark black feathers] or [black like a dark black bird]

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

קְוּצּוֹתָי⁠ו֙ תַּלְתַּלִּ֔ים שְׁחֹר֖וֹת כָּ⁠עוֹרֵֽב

locks_of,his wavy black as_a,raven

The writer is stating that the color of the man’s hair is dark black like the raven. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [his hair is wavy and dark black]

TSN Tyndale Study Notes:

5:10-16 This extended portrayal of the lover in the Song emphasizes his worth to the woman.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. His/its head
    2. -
    3. 7073
    4. 405371,405372
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1014
    8. 283025
    1. +is gold of
    2. -
    3. 3413
    4. 405373
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 283026
    1. pure gold
    2. -
    3. 6049
    4. 405374
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 283027
    1. locks of his
    2. -
    3. 6481
    4. 405375,405376
    5. S-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 283028
    1. +are curls
    2. -
    3. 8006
    4. 405378
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 283030
    1. black
    2. black
    3. 7498
    4. 405379
    5. P-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 283031
    1. as a raven
    2. raven
    3. 3285,5835
    4. 405380,405381
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 283032

OET (OET-LV)His/its_head is_gold_of pure_gold locks_of_his[fn] are_curls black as_a_raven.


5:11 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)His head is gold, refined gold.
 ⇔ His hair is wavy, and black like the raven.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 5:11 ©