Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Th C1C2C3

OET interlinear 2TH 3:17

 2TH 3:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. PS
    9. 100%
    10. Y54
    11. 137750
    1. ἀσπασμὸς
    2. aspasmos
    3. greeting
    4. -
    5. 7830
    6. N....NMS
    7. greeting
    8. greeting
    9. -
    10. 100%
    11. F137756
    12. 137751
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137752
    1. ἐμῇ
    2. emos
    3. in my own
    4. -
    5. 16990
    6. E...1DFS
    7. ˱in˲ my ‹own›
    8. ˱in˲ my ‹own›
    9. -
    10. 100%
    11. R137755; Person=Paul
    12. 137753
    1. χειρὶ
    2. χeir
    3. hand
    4. -
    5. 54950
    6. N....DFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137754
    1. Παύλου
    2. paulos
    3. of Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Paulos
    8. ˱of˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F137753; F137763; F137768
    12. 137755
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R137751
    11. 137756
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137757
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. ^my sign
    4. -
    5. 45920
    6. N....NNS
    7. /my/ sign
    8. /my/ sign
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137758
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137759
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E....DFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137760
    1. ἐπιστολῇ
    2. epistolē
    3. letter
    4. letter
    5. 19920
    6. N....DFS
    7. letter
    8. letter
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137761
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137762
    1. γράφω
    2. grafō
    3. I am writing
    4. -
    5. 11250
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ writing
    8. ˱I˲ /am/ writing
    9. -
    10. 100%
    11. R137755; Person=Paul
    12. 137763

OET (OET-LV)The greeting the in_my own hand, of_Paulos, which is ^my_sign in every letter, thus I_am_writing.

OET (OET-RV)This farewell is in my own handwriting, I’m Paul, and I do this with every letter I write.

uW Translation Notes:

ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, οὕτως γράφω

the greeting ¬the ˱in˲_my_‹own› hand ˱of˲_Paul which is /my/_sign in every letter thus ˱I˲_/am/_writing

Alternate translation: [I, Paul, write this greeting with my own hand, which I do in every letter, as a sign that this letter is truly from me because this is how I write]

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

τῇ ἐμῇ χειρὶ

¬the ˱in˲_my_‹own› hand

Here, the phrase in my own hand is an idiom meaning “in my own handwriting.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [I myself am writing]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὕτως γράφω

thus ˱I˲_/am/_writing

Paul makes it clear that this letter is from him and is not a forgery. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: [you could know that the letter is from me because this is how I write]

TSN Tyndale Study Notes:

3:17 A secretary had written this letter for Paul (Rom 16:22; 1 Pet 5:12). Now Paul takes the pen to add a final greeting in his own hand (cp. 1 Cor 16:21; Gal 6:11; Col 4:18; Phlm 1:19). Because he suspected that a letter he had not written was circulating under his name (2 Thes 2:2), he emphasizes this authenticating procedure to prove this letter is from him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. PS
    10. 100%
    11. Y54
    12. 137750
    1. greeting
    2. -
    3. 7830
    4. aspasmos
    5. N-....NMS
    6. greeting
    7. greeting
    8. -
    9. 100%
    10. F137756
    11. 137751
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137752
    1. in my own
    2. -
    3. 16990
    4. emos
    5. E-...1DFS
    6. ˱in˲ my ‹own›
    7. ˱in˲ my ‹own›
    8. -
    9. 100%
    10. R137755; Person=Paul
    11. 137753
    1. hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....DFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137754
    1. of Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Paulos
    8. ˱of˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F137753; F137763; F137768
    12. 137755
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R137751
    11. 137756
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137757
    1. ^my sign
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....NNS
    6. /my/ sign
    7. /my/ sign
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137758
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137759
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137760
    1. letter
    2. letter
    3. 19920
    4. epistolē
    5. N-....DFS
    6. letter
    7. letter
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137761
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137762
    1. I am writing
    2. -
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ writing
    7. ˱I˲ /am/ writing
    8. -
    9. 100%
    10. R137755; Person=Paul
    11. 137763

OET (OET-LV)The greeting the in_my own hand, of_Paulos, which is ^my_sign in every letter, thus I_am_writing.

OET (OET-RV)This farewell is in my own handwriting, I’m Paul, and I do this with every letter I write.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TH 3:17 ©