Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Th 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18
OET (OET-RV) Don’t consider them as an enemy, but reprimand them like you would reprimand a brother or sister.
It seems that there were some believers in Thessalonica who had stopped working. This was probably because they thought the Lord Jesus was going to come back soon or that the Lord Jesus had already come back (see 2 Thessalonians 2:2). Therefore they had decided that there was no point in continuing to work. Paul warned people not to behave in this way. He reminded them how he and his companions had worked for their food when they stayed at Thessalonica so that they would not burden the other believers there. They did this in order to be a good example for the Thessalonians to follow, even though as apostles they had the right to be supported. Paul had already mentioned those who would not work in 1 Thessalonians 4:11–12 and 5:14. But it seems that that warning had not had any effect.
Paul told the rest of the believers to avoid anyone who refused to obey his instruction not to be lazy. In this way he hoped to cause these lazy believers to change their ways. But he warned the Thessalonians not to treat these people as enemies.
Yet do not regard him as an enemy,
However, do not treat that person as if he were your enemy.
Yet: Although the Thessalonians were to obey the command in 3:14b–c, they were not to do so in a harsh way that would perhaps make the person leave the fellowship.
do not regard him as an enemy: Although the believers were not to associate with this person, they were not to consider him as if he were an enemy who was against them.
but warn him as a brother.
Instead, correct him as you would correct your brother.
Instead, warn him that he must start working as you warn any other brother.
but: In 3:15a, Paul told the Thessalonians how they should not behave toward a disobedient believer. In this part of the verse he gave a contrast and told them how they should behave.
warn him as a brother: The Greek verb noutheteō, which the BSB translates as warn, is the same verb that Paul used in 1 Thessalonians 5:14a. You should also use the same verb here as you did in 1 Thessalonians 5:14a. Paul was giving the same command here as he had already given in his first letter.
as a brother: By using this expression, Paul was emphasizing that this person was still a believer, still part of God’s family. He was certainly not an “enemy,” and so the Thessalonians should not treat him as one.
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀδελφόν
˓a˒_brother
Although the term brother is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [a fellow believer]
OET (OET-RV) Don’t consider them as an enemy, but reprimand them like you would reprimand a brother or sister.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.