Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Th C1C2C3

OET interlinear 2TH 3:14

 2TH 3:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y54
    12. 137699
    1. δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 137700
    1. τις
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. 100%
    11. F137711; F137717; F137719
    12. 137701
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137702
    1. ὑπακούει
    2. hupakouō
    3. is submitting
    4. submit
    5. 52190
    6. VIPA3..S
    7. /is/ submitting
    8. /is/ submitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137703
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137704
    1. λόγῳ
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N....DMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137705
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 137706
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 60%
    11. R136882; Person=Paul; R136884; R136886
    12. 137707
    1. διὰ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137708
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137709
    1. ἐπιστολῆς
    2. epistolē
    3. letter
    4. letter
    5. 19920
    6. N....GFS
    7. letter
    8. letter
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137710
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. this man
    4. -
    5. 37780
    6. R....AMS
    7. this ‹man›
    8. this ‹man›
    9. -
    10. 100%
    11. R137701
    12. 137711
    1. σημειοῦσθε
    2. sēmeioō
    3. be taking note
    4. -
    5. 45930
    6. VMPM2..P
    7. /be/ taking_note
    8. /be/ taking_note
    9. -
    10. 100%
    11. R137694
    12. 137712
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 137713
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137714
    1. συναναμίγνυσθαι
    2. sunanamignumi
    3. to be associating with
    4. associate
    5. 48740
    6. VNPM....
    7. /to_be/ associating_with
    8. /to_be/ associating_with
    9. -
    10. 100%
    11. R137694
    12. 137715
    1. συναναμίγνυσθε
    2. sunanamignumi
    3. -
    4. -
    5. 48740
    6. VMPM2..P
    7. /be/ associating_with
    8. /be/ associating_with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 137716
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. with him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱with˲ him
    8. ˱with˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R137701
    12. 137717
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. order
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137718
    1. ἐντραπῇ
    2. entrepō
    3. he may be swayed
    4. -
    5. 17880
    6. VSAP3..S
    7. ˱he˲ /may_be/ swayed
    8. ˱he˲ /may_be/ swayed
    9. -
    10. 100%
    11. R137701
    12. 137719

OET (OET-LV)And if anyone not is_submitting to_the message of_us through the letter, this man be_taking_note, not to_be_associating_with with_him, in_order_that he_may_be_swayed.

OET (OET-RV) And if there’s anyone there who won’t submit to the contents of this letter, then take note of that person and don’t associate with them, in order that they might be persuaded.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ λόγῳ ἡμῶν

˱to˲_the word ˱of˲_us

Paul is referring to his command to the Thessalonian believers as a word. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “our instructions”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τοῦτον σημειοῦσθε

this_‹man› /be/_taking_note

Paul wants the Thessalonians to notice who this person is. Alternate translation: “point out that person” or “make sure everyone knows who he is”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἵνα ἐντραπῇ

in_order_that ˱he˲_/may_be/_swayed

Paul instructs believers to avoid lazy believers as a disciplinary action. If necessary, you could make this explicit to make the meaning clear. Alternate translation: “in order that he will know that his laziness is wrong”

TSN Tyndale Study Notes:

3:14 Paul hoped that the disobedient Christians would be ashamed and repent (see study note on 3:6) in response to being shunned by the community.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 137700
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y54
    11. 137699
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. 100%
    10. F137711; F137717; F137719
    11. 137701
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137702
    1. is submitting
    2. submit
    3. 52190
    4. hupakouō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ submitting
    7. /is/ submitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137703
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137704
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....DMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137705
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 60%
    10. R136882; Person=Paul; R136884; R136886
    11. 137707
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137708
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137709
    1. letter
    2. letter
    3. 19920
    4. epistolē
    5. N-....GFS
    6. letter
    7. letter
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137710
    1. this man
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....AMS
    6. this ‹man›
    7. this ‹man›
    8. -
    9. 100%
    10. R137701
    11. 137711
    1. be taking note
    2. -
    3. 45930
    4. sēmeioō
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ taking_note
    7. /be/ taking_note
    8. -
    9. 100%
    10. R137694
    11. 137712
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 137714
    1. to be associating with
    2. associate
    3. 48740
    4. sunanamignumi
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ associating_with
    7. /to_be/ associating_with
    8. -
    9. 100%
    10. R137694
    11. 137715
    1. with him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱with˲ him
    7. ˱with˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R137701
    11. 137717
    1. in order that
    2. order
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137718
    1. he may be swayed
    2. -
    3. 17880
    4. entrepō
    5. V-SAP3..S
    6. ˱he˲ /may_be/ swayed
    7. ˱he˲ /may_be/ swayed
    8. -
    9. 100%
    10. R137701
    11. 137719

OET (OET-LV)And if anyone not is_submitting to_the message of_us through the letter, this man be_taking_note, not to_be_associating_with with_him, in_order_that he_may_be_swayed.

OET (OET-RV) And if there’s anyone there who won’t submit to the contents of this letter, then take note of that person and don’t associate with them, in order that they might be persuaded.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TH 3:14 ©