Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) And himself the master of_ the _peace, might_give to_you_all the peace through everyone in every manner.
The master be with all of_you.
OET (OET-RV) May the master of peace himself give you all peace through everyone and in every way. May the master be with all of you.
Note 1 topic: headings
In verses 16–18, Paul makes closing remarks to the believers at Thessalonica. A heading for this section might be, “Closing Remarks.”
Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
The word translated Now marks a change in topic. You can use a natural way in your language to show that this is a new section with a different topic than the previous section.
Note 3 topic: translate-blessing
αὐτὸς & ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης, δῴη ὑμῖν
himself & the Lord ¬the ˱of˲_peace /might/_give ˱to˲_you_all
Paul ends the letter with blessings that are also prayers. Use a form that people would recognize as a blessing or prayer in your language. Alternate translation: “I pray that the Lord of peace himself may give you”
Note 4 topic: figures-of-speech / rpronouns
αὐτὸς & ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης
himself & the Lord ¬the ˱of˲_peace
Here, himself emphasizes that the Lord is the source of peace and that he will personally give peace to believers.
3:16 The final prayer echoes Jesus’ blessing in John 14:27 (cp. Num 6:26) and contrasts with the situation these believers faced in Thessalonica (2 Thes 1:4-10; 1 Thes 2:14). Paul was always conscious of the Lord Jesus’ presence with his people (Rom 15:33; Phil 4:9).
OET (OET-LV) And himself the master of_ the _peace, might_give to_you_all the peace through everyone in every manner.
The master be with all of_you.
OET (OET-RV) May the master of peace himself give you all peace through everyone and in every way. May the master be with all of you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.