Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Th C1C2C3

OET interlinear 2TH 3:13

 2TH 3:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. Y54; R137694
    12. 137692
    1. δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 137693
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers and sisters
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. F137692; F137698; F137712; F137715; F137724; F137726; F137736; F137749; F137768; F137773
    12. 137694
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137695
    1. ἐγκακήσητε
    2. egkakeō
    3. may lose heart
    4. -
    5. 14555
    6. VSAA2..P
    7. /may/ lose_heart
    8. /may/ lose_heart
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137696
    1. ἐκκακήσητε
    2. ekkakeō
    3. -
    4. -
    5. 15730
    6. VSAA2..P
    7. /may/ lose_heart
    8. /may/ lose_heart
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 137697
    1. καλοποιοῦντες
    2. kalopoieō
    3. doing good
    4. good
    5. 25690
    6. VPPA.NMP
    7. doing_good
    8. doing_good
    9. -
    10. 100%
    11. R137694
    12. 137698

OET (OET-LV)But you_all, brothers, not may_lose_heart doing_good.

OET (OET-RV)But the rest of you, brothers and sisters, doing get discouraged from doing good.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δέ

but

Paul here uses the word But to contrast the lazy believers with the hardworking believers. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “Concerning”

Note 2 topic: figures-of-speech / you

ὑμεῖς

you_all

The word you refers to all the Thessalonian believers, so it should be in plural form.

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφοί

brothers

Here, brothers means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: “brothers and sisters”

TSN Tyndale Study Notes:

3:13 doing good: The Thessalonians were exhorted to reach out and help those in genuine need (see Gal 6:9-10), in contrast with those who are lazy and dependent (2 Thes 3:7-8, 10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 137693
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. Y54; R137694
    11. 137692
    1. brothers
    2. brothers and sisters
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. F137692; F137698; F137712; F137715; F137724; F137726; F137736; F137749; F137768; F137773
    11. 137694
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 137695
    1. may lose heart
    2. -
    3. 14555
    4. egkakeō
    5. V-SAA2..P
    6. /may/ lose_heart
    7. /may/ lose_heart
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137696
    1. doing good
    2. good
    3. 25690
    4. kalopoieō
    5. V-PPA.NMP
    6. doing_good
    7. doing_good
    8. -
    9. 100%
    10. R137694
    11. 137698

OET (OET-LV)But you_all, brothers, not may_lose_heart doing_good.

OET (OET-RV)But the rest of you, brothers and sisters, doing get discouraged from doing good.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TH 3:13 ©