Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Th C1C2C3

2 Th 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear 2 TH 3:10

 2 TH 3:10 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. even
    8. even
    9. -
    10. Y54
    11. 136700
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y54
    11. 136701
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y54
    11. 136702
    1. ἦμεν
    2. eimi
    3. we were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA1··P
    7. ˱we˲ were
    8. ˱we˲ were
    9. -
    10. Y54; R135943; Person=Paul; R135945; R135947
    11. 136703
    1. πρός
    2. pros
    3. with
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y54
    11. 136704
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y54; R136622
    11. 136705
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y54; R136716
    11. 136706
    1. παρηγγέλλομεν
    2. paraŋgellō
    3. we were commanding
    4. -
    5. 38530
    6. VIIA1··P
    7. ˱we˲ ˓were˒ commanding
    8. ˱we˲ ˓were˒ commanding
    9. -
    10. Y54; R135943; Person=Paul; R135945; R135947
    11. 136707
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y54; R136622
    11. 136708
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y54
    11. 136709
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y54
    11. 136710
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y54
    11. 136711
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y54
    11. 136712
    1. θέλει
    2. thelō
    3. is willing
    4. willing
    5. 23090
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ willing
    8. ˓is˒ willing
    9. -
    10. Y54
    11. 136713
    1. ἐργάζεσθαι
    2. ergazomai
    3. to be working
    4. -
    5. 20380
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ working
    8. ˓to_be˒ working
    9. -
    10. Y54
    11. 136714
    1. μηδέ
    2. mēde
    3. not
    4. -
    5. 33660
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y54
    11. 136715
    1. ἐσθιέτω
    2. esthiō
    3. him let be eating
    4. -
    5. 20680
    6. VMPA3··S
    7. ˱him˲ ˓let_be˒ eating
    8. ˱him˲ ˓let_be˒ eating
    9. -
    10. Y54; F136706
    11. 136716

OET (OET-LV)For/Because even when we_were with you_all, this we_were_commanding to_you_all, that if anyone not is_willing to_be_working, not him _let_be_eating.

OET (OET-RV)Even when we were there with you, brothers and sisters, we instructed you that anyone who’s not willing to work doesn’t deserve to eat.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω

(Some words not found in SR-GNT: καί Γάρ ὅτε ἦμεν πρός ὑμᾶς τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν ὅτι εἰ τὶς οὒ θέλει ἐργάζεσθαι μηδέ ἐσθιέτω)

You can state this in positive form, if this form is difficult to understand in your language. Alternate translation: [If a person wants to eat, he must work]

TSN Tyndale Study Notes:

3:10 Work is the appropriate way to gain a living (see Gen 3:17-19; Ps 128:2; Prov 10:4). Paul absolves the church of the responsibility of feeding other believers who refuse to work.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y54
    11. 136701
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. even
    7. even
    8. -
    9. Y54
    10. 136700
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y54
    10. 136702
    1. we were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA1··P
    6. ˱we˲ were
    7. ˱we˲ were
    8. -
    9. Y54; R135943; Person=Paul; R135945; R135947
    10. 136703
    1. with
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y54
    10. 136704
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y54; R136622
    10. 136705
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y54; R136716
    10. 136706
    1. we were commanding
    2. -
    3. 38530
    4. paraŋgellō
    5. V-IIA1··P
    6. ˱we˲ ˓were˒ commanding
    7. ˱we˲ ˓were˒ commanding
    8. -
    9. Y54; R135943; Person=Paul; R135945; R135947
    10. 136707
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y54; R136622
    10. 136708
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y54
    10. 136709
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y54
    10. 136710
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y54
    10. 136711
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y54
    10. 136712
    1. is willing
    2. willing
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ willing
    7. ˓is˒ willing
    8. -
    9. Y54
    10. 136713
    1. to be working
    2. -
    3. 20380
    4. ergazomai
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ working
    7. ˓to_be˒ working
    8. -
    9. Y54
    10. 136714
    1. not
    2. -
    3. 33660
    4. mēde
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y54
    10. 136715
    1. him let be eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-MPA3··S
    6. ˱him˲ ˓let_be˒ eating
    7. ˱him˲ ˓let_be˒ eating
    8. -
    9. Y54; F136706
    10. 136716

OET (OET-LV)For/Because even when we_were with you_all, this we_were_commanding to_you_all, that if anyone not is_willing to_be_working, not him _let_be_eating.

OET (OET-RV)Even when we were there with you, brothers and sisters, we instructed you that anyone who’s not willing to work doesn’t deserve to eat.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TH 3:10 ©