Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16

OET interlinear 1 TIM 3:12

 1 TIM 3:12 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Διάκονοι
    2. diakonos
    3. Servants
    4. -
    5. 12490
    6. N····NMP
    7. servants
    8. servants
    9. S
    10. Y65
    11. 137490
    1. ἔστωσαν
    2. eimi
    3. let them be
    4. -
    5. 15100
    6. VMPA3··P
    7. ˱them˲ let_be
    8. ˱them˲ let_be
    9. -
    10. Y65
    11. 137491
    1. μιᾶς
    2. heis
    3. of one
    4. -
    5. 15200
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ one
    8. ˱of˲ one
    9. -
    10. Y65
    11. 137492
    1. γυναικός
    2. gunē
    3. wife
    4. wife
    5. 11350
    6. N····GFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. Y65
    11. 137493
    1. ἄνδρες
    2. anēr
    3. husbands
    4. husbands
    5. 4350
    6. N····NMP
    7. husbands
    8. husbands
    9. -
    10. Y65
    11. 137494
    1. τέκνων
    2. teknon
    3. of ^their children
    4. children
    5. 50430
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ ˓their˒ children
    8. ˱of˲ ˓their˒ children
    9. -
    10. Y65
    11. 137495
    1. καλῶς
    2. kalōs
    3. well
    4. -
    5. 25730
    6. D·······
    7. well
    8. well
    9. -
    10. Y65
    11. 137496
    1. προϊστάμενοι
    2. proistēmi
    3. leading
    4. -
    5. 42910
    6. VPPM·NMP
    7. leading
    8. leading
    9. -
    10. Y65
    11. 137497
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 137498
    1. τῶν
    2. ho
    3. of their
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ their
    8. ˱of˲ their
    9. -
    10. Y65
    11. 137499
    1. ἰδίων
    2. idios
    3. own
    4. -
    5. 23980
    6. E····GMP
    7. own
    8. own
    9. -
    10. Y65
    11. 137500
    1. οἴκων
    2. oikos
    3. households
    4. households
    5. 36240
    6. N····GMP
    7. households
    8. households
    9. -
    10. Y65
    11. 137501

OET (OET-LV)Servants, let_ them _be husbands of_one wife, leading of_^their_children well and of_their own households.

OET (OET-RV)These helpers in the assembly should be husbands of one wife, and should lead their children and their households well.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–16: Paul described the sort of people who should lead a community of believers

In this section, Paul described the qualifications for Christian leaders, those who lead a group of believers.

This section can be divided into three paragraphs:

Paragraph 3:1–7: The sort of people who should be overseers

Paragraph 3:8–13: The sort of people who should be deacons

Paragraph 3:14–16: The reason Paul wrote this letter to Timothy

Paragraph 3:8–13

In 3:1–7 Paul told Timothy the sort of people who ought to be overseers. In the following verses, Paul described the sort of people who should be deacons. Many of these qualifications are similar to those for overseers.

3:12a

A deacon must be the husband of but one wife,

deacon: See the note on 3:8a.

the husband of but one wife: This is the same phrase that Paul used in 3:2b about overseers. You should follow the same interpretation here as you chose there and place the other one in a footnote.

3:12b

a good manager of his children and of his own household.

a good manager: Paul used the same Greek word here as he did in 3:4a. You should translate it in the same way here.

his own household: The Greek word that the BSB translates as household referred to two groups that normally lived together in the same house or compound. First, there was the family, a group of people related by blood or marriage. Second, there may have been slaves and servants who belonged to or worked for that family.Louw and Nida (10.8) on oikos You should choose a term or expression that includes both groups.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p

διάκονοι ἔστωσαν

(Some words not found in SR-GNT: Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικός ἄνδρες τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καί τῶν ἰδίων οἴκων)

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Deacons should be]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

διάκονοι

(Some words not found in SR-GNT: Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικός ἄνδρες τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καί τῶν ἰδίων οἴκων)

After speaking about “women” in the previous verse, Paul could be using the word deacons to refer to: (1) male deacons. Alternate translation: [male deacons] (2) all deacons. Alternate translation: [all deacons]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες

˱of˲_one (Some words not found in SR-GNT: Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικός ἄνδρες τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καί τῶν ἰδίων οἴκων)

Paul used a very similar phrase in [3:2](../03/02.md), and you should express the idea as you did there. He could mean that deacons: (1) each must be sexually faith to one woman, his wife. Alternate translation: [men who are faithful to their wives] (2) each must have no more than one wife at a time. Alternate translation: [husbands of only one wife at a time] (3) each must have been married no more than once, even if the marriage ended in divorce or death. Alternate translation: [men who have been married only once]

προϊστάμενοι

leading

Alternate translation: [managing] or [taking care of]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τέκνων & καὶ τῶν ἰδίων οἴκων

˱of˲_˓their˒_children & (Some words not found in SR-GNT: Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικός ἄνδρες τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καί τῶν ἰδίων οἴκων)

The phrase children and their own households is not making a distinction between children and households by indicating that the children are not part of the household. Rather, the phrase emphasizes that the children are a particularly important part of the households. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [children and the rest of their own households] or [their own households, and particularly their children,]

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-13 The topic shifts to church leadership by elders (3:1-7) and deacons (3:8-13). Timothy’s role in the appointments is less clear than that of Titus (see 5:17-22; Titus 1:5), possibly because the church in Ephesus was more mature and thus better able to manage the process (cp. Acts 6:2-6). The criteria listed here pertain to character rather than function and are partly a response to the local heretics. Reading this letter in the churches would make the criteria public and demonstrate the unfitness of the heretics for leadership.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Servants
    2. -
    3. 12490
    4. S
    5. diakonos
    6. N-····NMP
    7. servants
    8. servants
    9. S
    10. Y65
    11. 137490
    1. let them be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-MPA3··P
    6. ˱them˲ let_be
    7. ˱them˲ let_be
    8. -
    9. Y65
    10. 137491
    1. husbands
    2. husbands
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····NMP
    6. husbands
    7. husbands
    8. -
    9. Y65
    10. 137494
    1. of one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ one
    7. ˱of˲ one
    8. -
    9. Y65
    10. 137492
    1. wife
    2. wife
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····GFS
    6. wife
    7. wife
    8. -
    9. Y65
    10. 137493
    1. leading
    2. -
    3. 42910
    4. proistēmi
    5. V-PPM·NMP
    6. leading
    7. leading
    8. -
    9. Y65
    10. 137497
    1. of ^their children
    2. children
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ ˓their˒ children
    7. ˱of˲ ˓their˒ children
    8. -
    9. Y65
    10. 137495
    1. well
    2. -
    3. 25730
    4. kalōs
    5. D-·······
    6. well
    7. well
    8. -
    9. Y65
    10. 137496
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 137498
    1. of their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ their
    7. ˱of˲ their
    8. -
    9. Y65
    10. 137499
    1. own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-····GMP
    6. own
    7. own
    8. -
    9. Y65
    10. 137500
    1. households
    2. households
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····GMP
    6. households
    7. households
    8. -
    9. Y65
    10. 137501

OET (OET-LV)Servants, let_ them _be husbands of_one wife, leading of_^their_children well and of_their own households.

OET (OET-RV)These helpers in the assembly should be husbands of one wife, and should lead their children and their households well.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 3:12 ©